Վիքիպեդիա:Անվանափոխման առաջադրված հոդվածներ/Արխիվ/2015
Բովանդակություն
- 1 Նոբելյան մրցանակի դափնեկիր տնտեսագետների ցանկ
- 2 Հոսանքով մասնակից աղբյուրից
- 3 Չինական այբուբեն թե Չինարենի այբուբեն
- 4 Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն
- 5 Կորեայի Ժողովրդա-Դեմոկրատական Հանրապետություն
- 6 Կատեգորիա:Տուրիզմ
- 7 Բրյուսել
- 8 ՈՒԵՖԱ Եվրոպայի Լիգա
- 9 Նիդերլանդներ
- 10 Ֆորսայթների պատմությունը
- 11 Հայ Յեղափոխական Դաշնակցություն
- 12 Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն (Արցախ)
- 13 Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան
- 14 Կամո (Սիմոն Տեր-Պետրոսյան)
- 15 WWE դիվաների չեմպիոնատ
- 16 Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջանի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Երևան)
- 17 Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան
- 18 Խոսեպ Գվարդիոլա
- 19 Կրիստիան Կիվու
- 20 Կրիստիան Տրեշ
- 21 Լուիս Էնրիկե
- 22 Վիսենտե դել Բոսկե
- 23 Խոսե Էնրիքե Սանչես
- 24 Սողոմոն Թեհլիրյան
- 25 Խեմնից
- 26 Տերմինատոր: Գենեզիս
- 27 Մարկ Ցուկերբերգ
- 28 Կարգավիճակի փոփոխություն բուհերում
- 29 Դևիդ Բեքհեմ
- 30 Մադամ Տյուսոյի թանգարան
- 31 Գյումրիի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Շիրակի մարզ)
- 32 Նինո Քաթամաձե
- 33 Ёлка (երգչուհի)
- 34 Բասկերվիլների շունը
- 35 Կրթությունը հնագույն ժամանակներից մինչև 19-րդ դար
- 36 Շերլոկ Հոլմս
- 37 Շպիցբերգեն
- 38 Ցոլակերտ
- 39 Վինդոուզ
- 40 Արտաշես Հայարտյան
- 41 Մերձծովյան երկրամաս
- 42 Անֆիլդ
- 43 Հայերեն Վիքիպեդիայի գավաթ
- 44 Ղրիմի բռնակցում
- 45 Լեռնագոգ (Արմավիրի մարզ)
- 46 Արագած (Թալինի տարածաշրջան)
- 47 Internet Movie Database
- 48 Սողոմոն Թեհլերյան
- 49 Վոյսլավ Կոշտունիցա
- 50 Միայնակ տանը 3
- 51 ՌՊԳ-7
- 52 Հայաստանի արգելավայրերի ցանկ
- 53 Աբու Հասանի մաշիկները (մուլտֆիլմ)
- 54 Սելհըրսթ Պարկ
- 55 Ուոթֆորդ ՖԱ
- 56 Հանդես
- 57 Կատեգորիա:Զվարճություն
- 58 2 Սիցիլիաներ
- 59 2 Արենի
- 60 Սելիմի իջևանատուն
- 61 Գևորգյան Հոգևոր Ճեմարան (Էջմիածին)
- 62 Վահե Ավետյանի մահը
- 63 Չառլզ Ռեննի Մակինթոշ
- 64 Գլակա վանք
- 65 Գերեզման...
- 66 Հոբիթ: Անսպասելի ճանապարհորդություն
- 67 Սևանի Վազգենյան դպրանոց
- 68 2 արկղ
- 69 Ռոբերտ Ֆիշեր
- 70 Ձախլիկություն
- 71 Կաղանդ Պապ
- 72 Kogalymavia 9268 ավիավթար Սինայի թերակղզում
- 73 Բիաթլոն
- 74 Լուիս Ալբերտո Սուարես
- 75 Ընձենավորը
- 76 Իբիզա
- 77 Ուլադիմիր Ժուռավել թե՞ Վլադիմիր Ժուռավել
- 78 Յուրօրինակ անվանափոխություն
- 79 Կատեգորիա:Բազմիմաստ_և_այլ_կիրառումներով_հոդվածանուններ
- 80 Կարլեն Աբգարյան
- 81 Ակաբա
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 09:55, 18 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Նոբելյան մրցանակի դափնեկիր տնտեսագետների ցանկ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Նոբելյան մրցանակի դափնեկիր տնտեսագետների ցանկ → Տնտեսագիտության բնագավառում նոբելյան մրցանակի դափնեկիր անձանց ցանկ
Հոդվածի վերնագրից ենթադրվում է, որ ցանկում ներառված են բոլոր տնտեսագետները, որոնք նոբելյան մրցանակ են ստացել, սակայն հոդվածը վերաբերվում է միայն տնտեսագիտության բնագավառին, բացի այդ տնտեսագիտության բնագավառում նոբելյան մրցանակ ստացած անձանցից ոչ բոլորն են եղել տենտեսագետներ։ --06։58, 10 Փետրվարի 2015 (UTC)Սամվել (քննարկում)
- Առաջարկում եմ՝ Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտության մրցանակի դափնեկիրների ցանկ տարերակը:--Աշոտ1997 (քննարկում) 07:52, 3 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ1997 ջան, մրցանակը ինքնին կոչվում է Նոբելյան մրցանակ, ոչ թե Նոբելի հիշատակին նվիրված մրցանակ:--Սամվել (քննարկում) 09:14, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ, չէ. մրցանակը պաշտոնապես կոչվում է՝ Շվեդական պետական բանկի Ալֆրեդ Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտական գիտությունների մրցանակ (շվեդ.՝ Sveriges Riksbanks pris i ekonomisk vetenskap till Alfred Nobels minne)--Աշոտ1997 (քննարկում) 09:50, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ1997 ջան պաշտոնապես այո, բայց համաձայն մեր կոնոնների պետք է օգտագործել լայն ճանաչում ունեցող անվանումներ:--Սամվել (քննարկում) 13:35, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Այո Սամվել ջան ըստ մեր կանոնադրության մենք ընտրում են ճիշտ տարբերակներից ամենատարածվածը, իսկ Տնտեսագիտության մրցանակը «Նոբելյան» չէ--Աշոտ1997 (քննարկում) 15:13, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ կարծում եմ «Վերանվանել» կաղապարը ընտրյալ ցանկին չի սազում: Անվանափոխենք թե չէ?--Աշոտ1997 (քննարկում) 07:22, 21 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե դեմ չեք․ ես մարտի 30-ին հոդվածը կտեղափոխեմ դեպի Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտության մրցանակի դափնեկիրների ցանկ --Աշոտ1997 (քննարկում) 22:22, 22 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի գործընկերներ, իսկ միգուցե մի փոքր այլ ուղով շարժվենք? Բազմաթիվ լեզուներով կա վիքի հոդված "Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակ", օրինակ սա Нобелевская премия по экономике, մենք հայերենը դեռ չունենք (հուսով եմ մոտ օրերս ես կսկսեմ թարգմանել): Տրամաբանորեն այս հոդվածը կարելի է կապել դափնեկիրների հոդվածի հետ, որի վերնագիրն էլ դնել Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակի դափնեկիրներ: Ինչ կասեք? Կարճ, հստակ, հոդվածի իմաստն արտահայտող անուն: --Haykmelkonyan (քննարկում) 21:43, 27 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ախր մրցանակը ոչ թե Նոբելյան է այլ Նոբելի հիշատակին նվիրված (իմ կարծիքով մեծ տարբերություն կա): Ի դեպ, եթե խոսքը գնաց այլ վիքիների մասին, հարկ եմ համարում նշել, որ անգլերեն վիքիում կա «հիշատակ» բառը--Աշոտ1997 (քննարկում) 21:52, 27 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- ամեն դեպքում իմ կարծիքով շատ շատ է տարածված նոբելյան անվանումը, առաջարկում եմ ուղղակի հոդվածում հենց առաջին նախադասությամբ նշել այդ փաստը որ անվանումը պաշտոնապես այդպես է կոչվում մրցանակը, բայց վերնագիրը չփոխել, 1000-ից 997-ը եթե ոչ ավելին, այս մրցանակի անվանումը կասեն հենց նոբելյան անունով։ --ERJANIK քննարկում: 01:37, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ կարծիքով Հայկի առաջարկած տարբերակն ամենահարմարն է, քանի որ արդեն նշվեց՝ ոչ բոլոր դափնեկիրներն էին տնտեսագետներ։--Լիլիթ (քննարկում) 06:20, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ ուրեմն անվանափոխում եմ «Տնտեսագիտության Նոբելյան (բնագավառ բառը ավելորդ է) մրցանակի դափնեկիրներ ցանկ» (չնայած սկզբունքորեն դեմ եմ այս տարբերակաին)--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 10:47, 31 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հոդվածը պատրաստ է, խնդրում եմ փորձառու ադմիններին աչքի անցկացնել և թերությունները շտկել: Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակ– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է Haykmelkonyan (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- Հայկ ջան, նայեցի հոդվածը, փոքրիկ ուղղումներ արեցի, ապրես, շատ լավ հոդված է։ Միայն մի նկատառում՝ վիքիում քանի որ ծավալի, թղթի խնդիր չունենք, կրճատ բաներ չենք գրում, օրինակ՝ ոչ թե 1967թ-ի, այլ 1967 թվականի։--Լիլիթ (քննարկում) 11:48, 1 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Հոդվածը պատրաստ է, խնդրում եմ փորձառու ադմիններին աչքի անցկացնել և թերությունները շտկել: Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակ– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է Haykmelkonyan (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- ամեն դեպքում իմ կարծիքով շատ շատ է տարածված նոբելյան անվանումը, առաջարկում եմ ուղղակի հոդվածում հենց առաջին նախադասությամբ նշել այդ փաստը որ անվանումը պաշտոնապես այդպես է կոչվում մրցանակը, բայց վերնագիրը չփոխել, 1000-ից 997-ը եթե ոչ ավելին, այս մրցանակի անվանումը կասեն հենց նոբելյան անունով։ --ERJANIK քննարկում: 01:37, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ախր մրցանակը ոչ թե Նոբելյան է այլ Նոբելի հիշատակին նվիրված (իմ կարծիքով մեծ տարբերություն կա): Ի դեպ, եթե խոսքը գնաց այլ վիքիների մասին, հարկ եմ համարում նշել, որ անգլերեն վիքիում կա «հիշատակ» բառը--Աշոտ1997 (քննարկում) 21:52, 27 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի գործընկերներ, իսկ միգուցե մի փոքր այլ ուղով շարժվենք? Բազմաթիվ լեզուներով կա վիքի հոդված "Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակ", օրինակ սա Нобелевская премия по экономике, մենք հայերենը դեռ չունենք (հուսով եմ մոտ օրերս ես կսկսեմ թարգմանել): Տրամաբանորեն այս հոդվածը կարելի է կապել դափնեկիրների հոդվածի հետ, որի վերնագիրն էլ դնել Տնտեսագիտության բնագավառում Նոբելյան մրցանակի դափնեկիրներ: Ինչ կասեք? Կարճ, հստակ, հոդվածի իմաստն արտահայտող անուն: --Haykmelkonyan (քննարկում) 21:43, 27 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե դեմ չեք․ ես մարտի 30-ին հոդվածը կտեղափոխեմ դեպի Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտության մրցանակի դափնեկիրների ցանկ --Աշոտ1997 (քննարկում) 22:22, 22 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ կարծում եմ «Վերանվանել» կաղապարը ընտրյալ ցանկին չի սազում: Անվանափոխենք թե չէ?--Աշոտ1997 (քննարկում) 07:22, 21 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Այո Սամվել ջան ըստ մեր կանոնադրության մենք ընտրում են ճիշտ տարբերակներից ամենատարածվածը, իսկ Տնտեսագիտության մրցանակը «Նոբելյան» չէ--Աշոտ1997 (քննարկում) 15:13, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ1997 ջան պաշտոնապես այո, բայց համաձայն մեր կոնոնների պետք է օգտագործել լայն ճանաչում ունեցող անվանումներ:--Սամվել (քննարկում) 13:35, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ, չէ. մրցանակը պաշտոնապես կոչվում է՝ Շվեդական պետական բանկի Ալֆրեդ Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտական գիտությունների մրցանակ (շվեդ.՝ Sveriges Riksbanks pris i ekonomisk vetenskap till Alfred Nobels minne)--Աշոտ1997 (քննարկում) 09:50, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ1997 ջան, մրցանակը ինքնին կոչվում է Նոբելյան մրցանակ, ոչ թե Նոբելի հիշատակին նվիրված մրցանակ:--Սամվել (քննարկում) 09:14, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Առաջարկում եմ՝ Նոբելի հիշատակին նվիրված տնտեսագիտության մրցանակի դափնեկիրների ցանկ տարերակը:--Աշոտ1997 (քննարկում) 07:52, 3 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
Արդյունք
խմբագրելՀարգելի Սամվել, Աշոտ և մյուս խմբագիրներ, ինչ որոշեցիք--Հայկ (արաբագետ) 09:47, 18 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ընտրեցինք «Տնտեսագիտության Նոբելյան մրցանակի դափնեկիրների ցանկ» տարբերակը--ԱշոտՏՆՂքնն․ 09:52, 18 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Բայց հոդվածի առաջին տողում նշելով, որ մրցանակը Նոբելյան չի--ԱշոտՏՆՂքնն․ 09:54, 18 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
վերանվանվել է համաձայն քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 20:52, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Մասնակից:Հոսանքի աղբյուրը (խմբագրել | [[Քննարկում:Մասնակից:Հոսանքի աղբյուրը|քննարկել]] | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ) դեպի Հոսանքի աղբյուր։ - Kareyac (քննարկում) 16:38, 15 Փետրվարի 2015 (UTC)
- Արված է --BekoՔննարկում 16:42, 15 Փետրվարի 2015 (UTC)
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Չինական այբուբեն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
անվանափոխվել է համաձայն քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 20:59, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Այստեղ նշված է չինարենի այբուբեն, լեզվաբանական դասագրքերում էլ ես միայն հանդիպել եմ -երենի այբուբեն կամ -ական գիր՝ արաբերենի այբուբեն, հայերենի այբուբեն, եգիպտական գիր/գրեր։ Ինչ կարծիքներ կան --Հայկ (արաբագետ) 08։54, 21 Փետրվարի 2015 (UTC)
- Իմ կարծիքով պատք է անվանափոխել, ճիշտը Չինարեն այբուբեն, ինչպես Հայերեն այբուբեն, Ռուսերեն այբուբեն, ոչ թե հայկական կամ ռուսական այբուբեն:--Սամվել (քննարկում) 09:17, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել, չինարեն թե չինարենի--Հայկ (արաբագետ) 09:19, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան իհարկե չինարեն, հոլովումը այստեղ ավելորդ է: Օրինակ` հայերեն-ռուսերեն բառարան ոչ թե հայերենի-ռուսերենի բառարան:--Սամվել (քննարկում) 13:31, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Բառարանն ուրիշ է, ես միշտ տեսել եմ հայերենի այբուբեն, ռուսերենի և այլն: հղումն էլ գնում է չինարենի--Հայկ (արաբագետ) 14:11, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան իհարկե չինարեն, հոլովումը այստեղ ավելորդ է: Օրինակ` հայերեն-ռուսերեն բառարան ոչ թե հայերենի-ռուսերենի բառարան:--Սամվել (քննարկում) 13:31, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել, չինարեն թե չինարենի--Հայկ (արաբագետ) 09:19, 4 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի լեզվաբան մասնակիցներ (Հայկուհի, Արմենուհի, Արմինե), ձեր միջամտության կարիքը կա: Որպեսզի այբուբենների հարցը լուծվի, մենակ չինարենը չի--Հայկ (արաբագետ) 15:25, 26 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ըստ իս՝ ավելի նպատակահարմար կլիներ օգտագործել -ական վերջածանցով տարբերակները՝ հայկական, չինական, ալբանական: Չինարեն/հայերեն կասենք հենց լեզվին, բայց այբուբենը երբ կոչում ենք այդ անուններով, ստացվում է, որ այբուբենը չինարեն է, բայց եթե հայը հայերեն տառերով գրի այդ այբուբենի տառերը, կդառնա հայերեն այբուբեն, այլ ոչ՝ չինարեն: Չինարենի այբուբեն տաբերակը նույնպես հարմար կարելի է համարել, ուղղակի այբուբենի պատկանելությունը լեզվին մի տեսակ գեղեցիկ չի հնչում: Այնուամենայնիվ, մնում եմ այն կարծիքին, որ նախընտրելին -ական-ով տարբերակն է՝ չինական, ալբանական, ռուսական:--Հայկուհի Գրիգորյան (քննարկում) 16:42, 26 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ դասագրքերու՞մ: Ես հանդիպել եմ միայն -երենի այբուբենը: -երեն այբուբեն՝ առանց սեռականի, ես առհասարակ չեմ առաջարկում--Հայկ (արաբագետ) 16:46, 26 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկուհու բերած օրինակը իմ կարծիքը հստակեցրեց․ ես նույնպես կարծում եմ, որ ճիշտ է «չինական/հայկական/թուրքական (և այլն․․․)» տարբերակն օգտագործել։ --Ջեօ (천) 07:32, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ, արի նույն ձևով ասենք հայկական վիքիպեդիա--Հայկ (արաբագետ) 07:41, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Համեմատության իմաստը չհասկացա։ --Ջեօ (천) 07:43, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ես որևէ տարբերություն չեմ տեսնում: Ոնց կարող է այբուբենը լինել հայկական: Հայ ժողովրդի այբուբենն է, թե հայերենի այբուբենն է դա? Շփոթությունը գալիս է անգլերենից և ռուսերենից, որտեղ Armenian (Армянский) բառը կարող է վերաբերել և լեզվին, և ազգին, և մարդուն, և պետությանը: Հայերեն մտովի թարգմանիր հետևյալ բառերը՝ Armenian people, Armenian language, Armenian Wikipedia, Armenian alphabet, Armenian Geoncide. Կտեսնես, որ հայերեն, հայկական ու հայոց բառերը խառնվում են իրար, և անգլերենում, որը առանց որևէ կասկածի, անհամեմատ աղքատ է մեր լեզվից, այդ ամեն ինչը ներկայացված է նույն բառով: Եվ, անցնենք ձեր ամենասիրած պահին՝ աղբյուրներին. Հայերեն Վիքիպեդիան նախըտրում է տարածված տարբերակներից ամենաստույգը ՝ [1]--Հայկ (արաբագետ) 07:57, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ, արի նույն ձևով ասենք հայկական վիքիպեդիա--Հայկ (արաբագետ) 07:41, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկուհու բերած օրինակը իմ կարծիքը հստակեցրեց․ ես նույնպես կարծում եմ, որ ճիշտ է «չինական/հայկական/թուրքական (և այլն․․․)» տարբերակն օգտագործել։ --Ջեօ (천) 07:32, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ դասագրքերու՞մ: Ես հանդիպել եմ միայն -երենի այբուբենը: -երեն այբուբեն՝ առանց սեռականի, ես առհասարակ չեմ առաջարկում--Հայկ (արաբագետ) 16:46, 26 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- ՀԳ՝ դա օնլայն, իսկ դասագրքի ձևով՝ համեցեք Ազգային գրադարան--Հայկ (արաբագետ) 07:58, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ազգային գրադարանի աղբյուրի անվանումը, հեղինակին, թվականը և էջը կնշե՞ս։ --Ջեօ (천) 08:07, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ, խնդրեմ, Լևոն Եզեկյանի գիրքը, երևի գիտես, ինչ կարևորություն ունի, մարդն էլ հայերենի ամբիոնի վարիչն է: Նայիր էջ 14, գրաբարի բաժինը, և կտեսնես երկու բառ՝ հայ գրեր, հայերենի այբուբեն: 15-րդ էջում կարող ես տեսնել հայոց գրեր: Աճառյանի գրքում, որը կոչվում է հայոց գրեր, կարող ես կարդալ՝ հայերենի այբուբեն, հայոց գիր, հայոց գրեր: Նույնն էլ Հրաչյա Աճառյանի հայոց լեզվի պատմությունում: Գաբուչյանի մոտ էլ, ունի ռուսերեն հրատարակած գիրք, այդ մեկի հղումը չկարողացա ուղարկել, որի մեջ հենց հիմա կարդում եմ, որ գրված է՝ հայերենի այբուբեն, օգտագործում է նաև հայոց գիր: Հայկակական այբուբեն տարբերակ առհասարակ գոյություն չունի--Հայկ (արաբագետ) 08:31, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի մասնակիցներ, (Ջեօ, Սամվել, Հայկուհի) աղբյուրներ են ներկայացվել, և անցել է քննարկման մեկ ամիսը, վրադիր՝ ևս 15 օր: Քննարկումը պատրաստում եմ փակել և այբուբենները դարձնել *-երենի այբուբեն, անհրաժեշտության դեպքում կարող եմ ներկայացնել այլ հիմնավոր աղբյուրներ, դեմ կարծիքներ կա՞ն--Հայկ (արաբագետ) 10:55, 8 Ապրիլի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ, խնդրեմ, Լևոն Եզեկյանի գիրքը, երևի գիտես, ինչ կարևորություն ունի, մարդն էլ հայերենի ամբիոնի վարիչն է: Նայիր էջ 14, գրաբարի բաժինը, և կտեսնես երկու բառ՝ հայ գրեր, հայերենի այբուբեն: 15-րդ էջում կարող ես տեսնել հայոց գրեր: Աճառյանի գրքում, որը կոչվում է հայոց գրեր, կարող ես կարդալ՝ հայերենի այբուբեն, հայոց գիր, հայոց գրեր: Նույնն էլ Հրաչյա Աճառյանի հայոց լեզվի պատմությունում: Գաբուչյանի մոտ էլ, ունի ռուսերեն հրատարակած գիրք, այդ մեկի հղումը չկարողացա ուղարկել, որի մեջ հենց հիմա կարդում եմ, որ գրված է՝ հայերենի այբուբեն, օգտագործում է նաև հայոց գիր: Հայկակական այբուբեն տարբերակ առհասարակ գոյություն չունի--Հայկ (արաբագետ) 08:31, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ազգային գրադարանի աղբյուրի անվանումը, հեղինակին, թվականը և էջը կնշե՞ս։ --Ջեօ (천) 08:07, 28 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Ըստ իս՝ ավելի նպատակահարմար կլիներ օգտագործել -ական վերջածանցով տարբերակները՝ հայկական, չինական, ալբանական: Չինարեն/հայերեն կասենք հենց լեզվին, բայց այբուբենը երբ կոչում ենք այդ անուններով, ստացվում է, որ այբուբենը չինարեն է, բայց եթե հայը հայերեն տառերով գրի այդ այբուբենի տառերը, կդառնա հայերեն այբուբեն, այլ ոչ՝ չինարեն: Չինարենի այբուբեն տաբերակը նույնպես հարմար կարելի է համարել, ուղղակի այբուբենի պատկանելությունը լեզվին մի տեսակ գեղեցիկ չի հնչում: Այնուամենայնիվ, մնում եմ այն կարծիքին, որ նախընտրելին -ական-ով տարբերակն է՝ չինական, ալբանական, ռուսական:--Հայկուհի Գրիգորյան (քննարկում) 16:42, 26 Մարտի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ-Չինարենի այբուբեն տարբերակին Սամվել (քննարկում) 13:07, 8 Ապրիլի 2015 (UTC):[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն → Չինաստան
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 07:36, 15 Հունիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Վիքիդատայում [2] լեզուների մի մասը նախընտրում է առաջին տարբերակը, մյուսները՝ երկրորդ: Դա կապված է նաև քարոզչության և ինքնանվանումների հետ. Չինաստանը անվանում են Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն՝ կոմունիստական, իսկ Թայվանը՝ Չինաստանի Հանրապետություն՝ կապիտալիստական: Առաջարկում եմ քարոզչությանը չենթարկվել, և անվանափոխել Չինաստանի, նույն տրամաբանությամբ, ինչ որ մեզ մոտ մյուս հոդվածներն են՝ Հայաստանի Հանրապետության փոխարեն Հայաստան, և այլն: Դա հարմար է գուգլի տեսանկյունից, բացի այդ՝ վիքիպեդիան նախընտրում է կարճ անունը:--Հայկ (արաբագետ) 08:53, 21 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ թե՛ այս, թե՛ Չինաստանի Հանրապետություն → Թայվան փոփոխությանը (չնայաց եթե իմ ուզելով լիներ, մնացածը կդարձնեի սրանց նման՝ պաշտոնական: Բայց դե իմ ուզելը քիչա :()--ԱշոտՏՆՂքնն․ 20:45, 21 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Համամիտ եմ Մասնակից:Hayk.arabagetի հետ--DinaS (քննարկում) 20:46, 21 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ Չինաստանին: Տրամաբանական է, որ լինի կարճ անվանում: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 04:14, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմնակից են հոդվածներում և կատեգորիաներում գրել Չինաստան, եթե թեման վերաբերվում է ամբողջ Չինաստանին. "Չինաստանի լճեր" կամ "Չինաստանի երգեր" և գրել Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն և Չինաստանի Հանրապետություն, եթե թեման վերաբերվում է առանձին պետություններին. "Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետություն նախագահ" (կատեգորիայում գրել հապավում ՉԺՀ) և "Չինաստանի Հանրապետության ընկերություններ"։ - Kareyac (քննարկում) 07:46, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ անվան ավելի կարճ տարբերակն օգտագործելու հետ։--Ջեօ (~) 07:50, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ Չինաստան անվնումնը այն ավելի տարածված է և ավելի հարմար --Հովսեփ Գալստյան (քննարկում) 13:16, 10 Հունիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
ներկայացված է անվանափոխման--Հայկ (արաբագետ) 19:30, 1 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Կորեայի Ժողովրդա-Դեմոկրատական Հանրապետություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
- Կորեայի Ժողովրդա-Դեմոկրատական Հանրապետություն → Հյուսիսային Կորեա
- Կորեայի Հանրապետություն → Հարավային Կորեա
Ի՞նչ կասեք Կորեայի Հանրապետություն → Հարավային Կորեա և Կորեայի Ժողովրդա-Դեմոկրատական Հանրապետություն → Հյուսիսային Կորեա անվանափոխման մասին։ --Ջեօ (~) 07:50, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հիմնական հոդվածում և պետության վերաբերվող հոդվածներում - ոչ։ Կտեգորիաներում - մի գուցե։ Ընդանրապես կարծում եմ, որ եթե պետություն ներկայացնում ե աբբողջ երկիր, կարելի է գրել կարճ. Հայաստան, Կորեա։ Իսկ եթե հոդվածում ներկայացնում է մի մասը, պետկ է գրել, թեգուց կռճատ տարբերակով պաշտոնական անվանումը. Սյունիքի թագավորություն և ԿԺԴՀ։ - Kareyac (քննարկում) 09:33, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ, կարդա ամենավերևի պարբերությունը, հարցիդ պատասխանը դրա մեջ է: Կարող ես բացել առանձին քննարկում: Հարավային ու Հյուսիսային Կորեաները նույնքան անկախ ու սուվերեն պետություններ են, և չի կարելի դրանց զանազանել գաղափարախոսություններով, Kareyac--Հայկ (արաբագետ) 09:56, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- ՀԳ. զուտ տեխնիկական Ջեօ, խնդրում եմ մի օգտագործիր թավատառը, դա շեղում է ուշադրությունը--Հայկ (արաբագետ) 09:57, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, որտե՞ղ տեսար գաղափարախոսական զանազանում։ Աշխարհագրական զանազանում է ։) --Ջեօ (~) 09:59, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Չենք հասկանում իրար: Կարճ ասեմ՝ ես կողմնակից եմ Հարավային ու Հյուսիսային տարբերակներին, ու դեմ եմ, որ պետություններից մեկին կոչենք սոցիալիստական, մյուսին կապիտալիստական:--Հայկ (արաբագետ) 10:01, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- խոսքը գնում է միայն երկրների/պերությունների անվանման մասին, ոչ թե տնտեսական կամ գաղափարախոսական կարգավիքակի մասին։ 2 Կորեական պետություններից ոչ մեկը չունի ոչ "սոցիալիստական", ոչ "կապիտալիստական" անվանումը։ Քանի որ 1 երկիր ունի 2 պետություն արաջարկում եմ անվանել այնպես, ինչպես նրանք անվանում են իրենց հոդվածների անվանմամաբ և հարառոտ կամ ոչ պաշտոնական կատեգորիաներում։ - Kareyac (քննարկում) 11:05, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Kareyac, ես հասկանում եմ քո միտքը: Բայց պետք է առաջնորդվենք երկու տարբերակներից ավելի տարածվածն ընտրելով: Հայ ընթերցողը շատ լավ հասկանում է, ինչի մասին է խոսքը, երբ ասում են Հարավային Կորեա կամ Հյուսիսային: Բայց հազվադեպ կլինեն մարդիկ, ովքեր իմանան, որ Հարավային Կորեան կոչվում է Կորեայի հանրապետություն. ես օրինակ չգիտեի: ժողովրդադեմոկրատականը հենց նշանակում է սոցիալիստական, նույն բանը՝ տարբեր կերպ ասած, իսկ սկզբունքը նույնն է, ինչ վերևում՝ Չինաստանի հետ կապված: Փաստը մնում է փաստ, որ Կորեան այսօր ոչ այլ ինչ է, քան պատմական տարածք, աշխարհագրական անուն: Ուստի աշխարհագրական տեսանկյունից բնորոշելը, հերթական անգամ, սխալ չէ: Եվ վերջապես երրորդ պատճառը, ոչ մի պետություն իր ամբողջական անունով գրված չէ, որքան գիտեմ՝ Ռուսաստանի Դաշնություն, Գերմանիայի Դաշնային Հանրապետություն, Լիբիայի Ժողովրդադեմոկրատական Ջամահիրիա և այլն:--Հայկ (արաբագետ) 11:15, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Քիչ կամ սխալ իմացողների համար մենք ունենք բազմաթիվ վերահղման էջեր, նրանց հարուրներով բազմացումը քեզ մոտ շատ լավ ստացվում է, դրա համար արանձին շնորհակալություն։ արեք ինչ ուզզում եք ) - Kareyac (քննարկում) 11:45, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Kareyac, քո վերջին հաղորդագրության մեջ հեգնանք զգացի, թե դա ինձ թվաց?--Հայկ (արաբագետ) 13:41, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Էս անգամ թվաց Հայկ ջան, խնդրում եմ հաշվի առ, որ ես գրում եմ հայերեն դանդաղ և սխալներով, ինչը բարձրաձայնորեն գրել եմ իմ էջում և թյուրիմացությունը գուցե հենց այստեղից է գալիս։ Իմ գրավոր լեզուն հաճախ չոր է և պաշտոնական, քանի որ որոշ դեպքերում ինձ դժվար է պահել հավասարակշռությունը օրինակ վերջին տեքստի լրջությունը ես փորձեցի փափկացնել ) - ժպիտ նշանով։ Մի խոսքով, ես իսկապես կարծում եմ, որ վերահղումների զգալի մասը պետքական են, մանավանդ ոչ կայացած աշխարագրական անվանումների ասպարեզում։ - Kareyac (քննարկում) 14:24, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- ՀԳ. զուտ տեխնիկական Ջեօ, խնդրում եմ մի օգտագործիր թավատառը, դա շեղում է ուշադրությունը--Հայկ (արաբագետ) 09:57, 22 Մայիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Վերանվանել Կատեգորիա:Զբոսաշրջություն ըստ քննարկման:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:51, 25 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կատեգորիա:Տուրիզմ → Կատեգորիա:Զբոսաշրջություն--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:21, 12 Հունիսի 2015 (UTC)[reply]
- Բարդ հարց է, Աշոտ ջան: Ես կողմնակից եմ հայերենին, բայց տուրիզմ անունով ֆակուլտետ կա ԵՊՀ-ում:--Հայկ (արաբագետ) 07:34, 15 Հունիսի 2015 (UTC)[reply]
- Տուրիզմ` 343 000 արդյունք գուգլում, զբոսաշրջություն` 305 000: Մի հատ օրենք կար վիքիում է --Հայկ (արաբագետ) 04:21, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե միշտ էտ թվերով առաջնորդվենք, էլ քննարկելու իմաստը որնա՞. ցանկացածս էլ կարող է երկու թվերից ավելի մեծը որոշել՝ առանց քննարկման--ԱշոտՏՆՂ(քնն.|ներդր.|տեղեկ․) 08:44, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, թվերը իրականում ոչինչ չեն ասում. 2+2=4, բայց 2+2=5 գուգլում շատ ավելի արդյունքներ կարող ես գտնել: Բայց արի ու տես, որ հենց այստեղ խմբագրող մարդկանց մեծ մասը հիմվում է այդ թվերի ու մի զարմանահրաշ կանոնի վրա՝ վիքիպեդիան ընտրում է երկու տարբերակներից առավել տարածվածը: Այստեղ ես չեմ գրել ճշգրիտ բառը: Օրինակները շատ են, ու ես միշտ բերելու եմ ՄուհամմԱդ Ալի բռնցքամարտիկի օրինակը, մարդ, ում անձնագրում գրված է ա-ով՝ անգլերեն (նա ԱՄՆ քաղաքացի է), ում անունը արաբերեն հնչում է ա-ով, բայց մեզ մոտ գրված է ՄուհամմԵդ Ալի: Եվ դրա պատճառն այն է, որ մասնակիցներից մեկը մի անգամ ինչ-որ տեղ տեսել է, որ թերթում գրել են Մուհամմեդ Ալի՝ հիմնվելով ռուսերենի վրա: Իսկ վիքիպեդիայի վրա հիմնվում են հարյուրավոր կայքեր, ու կստացվի, որ կգա մի օր, երբ Մուհամմեդ Ալիով գուգլում կունենաս արդյունքներ, իսկ Մուհամմադ Ալիով՝ ոչ: Քեզ կարող եմ բերել նաև հակառակ օրինակը: Ֆրանսիայում կա մի քաղաք՝ Նիցցա, ու Հայաստանի ամբողջ ազգաբնակչությունը (ասենք 99 տոկոս, որպեսզի որոշ լեզվաբանների համար ալիբի ապահովենք) երբևէ չի լսել Նիս անունը, բայց այսօր, տուրիստական (ոչ թե զբոսաշրջային) կազմակերպություններ, հիմնվել են Նիսի վրա, այսուհետ գրում է Նիս, ոչ թե Նիցցա, ու գուգլը դրա համար բերում է ավելի շատ արդյունքներ: Տեսնում ես, ստացվում է շիլաշփոթ՝ մի պարագայում լսում են մասնագետին, մյուսում՝ ոչ, և դա այն դեպքում, երբ վիքիպեդիայում հավաքված են, խմբագրում և որոշումներ են կայացնում հիմնականում գերազանցապես ոչ մասնագետներ:--Հայկ (արաբագետ) 18:19, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե միշտ էտ թվերով առաջնորդվենք, էլ քննարկելու իմաստը որնա՞. ցանկացածս էլ կարող է երկու թվերից ավելի մեծը որոշել՝ առանց քննարկման--ԱշոտՏՆՂ(քնն.|ներդր.|տեղեկ․) 08:44, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Տուրիզմ` 343 000 արդյունք գուգլում, զբոսաշրջություն` 305 000: Մի հատ օրենք կար վիքիում է --Հայկ (արաբագետ) 04:21, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշխարհագրության գրքերում շուտ-շուտ եմ հանդիպում տուրիզմ բառին:--GarikKh (քննարկում) 11:04, 15 Հունիսի 2015 (UTC)[reply]
- Մեզ մոտ Վիքիպեդիայում բաժինները հիմնականում զբոսաշրջություն են վերնագրված:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 19:35, 1 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- ՀՀ էկոնոմիկայի նախարարության պաշտոնական կայք, ՀՀ ԱՎԾ պաշտոնական կայք, Երևանի քաղաքապերատանի պաշտոնական կայք, ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՕՐԵՆՔԸ ԶԲՈՍԱՇՐՋՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ԶԲՈՍԱՇՐՋԱՅԻՆ ԳՈՐԾՈՒՆԵՈՒԹՅԱՆ ՄԱՍԻՆ--ԱշոտՏՆՂքնն․ 05:58, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Պետք է վերանվանվի։--Լիլիթ (քննարկում) 06:04, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ Զբոսաշրջությանը։ --Ջեօ ツ 08:43, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
նախնական
խմբագրելՉորս հոգի կողմ են զբոսաշրջությանը, երկուսը՝ տուրիզմին: Զբոսաշրջության համար 4 աղբյուր, տուրիզմին՝ 1 աղբյուր, գուգլի արդյունք և նախկին քննարկման փորձ: Ի՞նչ ենք անում--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:56, 14 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
քաղաքը՝ Բրյուսել (քաղաք), մայրաքաղաքային տարածաշրջանը՝ Բրյուսել (մայրաքաղաքային տարածաշրջան): Բրյուսելը Բրյուսել (այլ կիրառումներ)ի վերահղում
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Հարգելի վիքիպեդիացիներ, առաջարկում եմ փոխել Բրյուսել և Բրյուսելի մայրաքաղաքային տարածաշրջան հոդվածների անվանումները՝ ելնելով նրանից, թե ինչպես են այս պարագայում վարվել այլ վիքիպեդիաները, ինչպես նաև՝ որպեսզի միջլեզվային հղումներին հետևելիս չառաջանա խառնաշփոթ։ Բանը նրանում է, որ հայերենում Բրյուսել կոչվող հոդվածն այլ վիքիպեդիաներում, այդ թվում՝ անգլերենում, կոչվում է Բրյուսել քաղաք, իսկ Բրյուսելի մայրաքաղաքային տարածաշրջան հոդվածը մյուս վիքիպեդիաներում կոչվում է պարզապես Բրյուսել։ Միջլեզվային հղումները ճիշտ են դրված, դրանք փոխելու կարիք չի լինի։ Այսպես, առաջարկում եմ Բրյուսել հոդվածը վերանվանել Բրյուսել քաղաք, իսկ Բրյուսելի մայրաքաղաքային տարածաշրջան հոդվածը՝ պարզապես Բրյուսել։ --սեղմիչ*
- --սեղմիչ*, բայց այդպես ավելի շփոթեցնող չի՞ լինի։ Մի շարք վիքիներում (գերմաներեն, նիդերլանդերեն և ֆրանսերեն) մեզ մետ օգտագործված տարբերակներն են կիրառում։ --Ջեօ ツ 16:10, 8 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
--Ջեօ ツ չեմ կարծում, որովհետև երբ Բրյուսել ենք ասում, որպես կանոն ի նկատի չունենք մունիցիպալիտետի կենտրոնական՝ պատմական մասը, այլ ամբողջ մունիցիպալիտետը, որը դե ֆակտո մայրաքաղաքն է։ Բացի այդ, վիքիպեդիաների ստվար զանգվածը այդ կեպ են տարբերակում։ --սեղմիչ*
- ես կողմ չեմ այդ տարբերակին, դա ըստ իս բարդացնում է։ – Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է ERJANIK (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- Խառնաշփոթից խուսափելու և «հավասարության» համար առաջարկում եմ այս տարբերակները Բրյուսել (քաղաք), Բրյուսել (մայրաքաղաքային տարածաշրջան):--ԱշոտՏՆՂքնն․ 05:49, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտի տարբերակն ինձ դուր է գալիս։ --Ջեօ ツ 06:29, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ևս համաձայն եմ, սակայն առաջարկում եմ, որ Բրյուսելը վերահղվի ոչ թե հոդվածներից մեկին, քանի որ Հայաստանում Բելգիայի ուսումնասիրության հարուստ մշակույթ չկա՝ որոշելու համար, թե որն է ավելի ընդունելի, այլ այդ հոդվածի տակ բերի մի քանի նշանակություն՝ քաղաքը, մայրաքաղաքային տարածաշրջանը և այլ իմաստ, եթե կա։ --սեղմիչ*
- Լրիվ համաձայն եմ․ Բրյուսելը կարող ենք դարձնել Բրյուսել (այլ կիրառումներ) հոդվածի վերահղումը--ԱշոտՏՆՂ(քնն.|ներդր.|տեղեկ․) 16:14, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ևս համաձայն եմ, սակայն առաջարկում եմ, որ Բրյուսելը վերահղվի ոչ թե հոդվածներից մեկին, քանի որ Հայաստանում Բելգիայի ուսումնասիրության հարուստ մշակույթ չկա՝ որոշելու համար, թե որն է ավելի ընդունելի, այլ այդ հոդվածի տակ բերի մի քանի նշանակություն՝ քաղաքը, մայրաքաղաքային տարածաշրջանը և այլ իմաստ, եթե կա։ --սեղմիչ*
- Աշոտի տարբերակն ինձ դուր է գալիս։ --Ջեօ ツ 06:29, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Երջանիկ ջան, ի՞նչ կասես--ԱշոտՏՆՂ(քնն.|ներդր.|տեղեկ․) 18:18, 12 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Խառնաշփոթից խուսափելու և «հավասարության» համար առաջարկում եմ այս տարբերակները Բրյուսել (քաղաք), Բրյուսել (մայրաքաղաքային տարածաշրջան):--ԱշոտՏՆՂքնն․ 05:49, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- ես կողմ չեմ այդ տարբերակին, դա ըստ իս բարդացնում է։ – Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է ERJANIK (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
ՈՒԵՖԱ Եվրոպայի Լիգա → ՈՒԵՖԱ Եվրոպա Լիգա
Անգլերենում UEFA Europa League է: Առաջարկում եմ հոդվածն անվանափոխել «ՈՒԵՖԱ Եվրոպա Լիգա»։ ՈՒԵՖԱ-ի պաշտոնական կայք՝ UEFA Europa League
Հայկական սպորտային կայքեր՝ TotalFootball.am, ArmSport.am, PremierLeague.am --Ավետիսյան91 (քննարկում) 05:26, 10 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- ես որ ֆուտբոլի սիրահար եմ ու վիքիում ֆուտբոլի հետ կապված որոշ բաներ արել եմ, չեմ կողմնորոշվում միանշանակ կարծիք հայտնել, բայց իմ համար համարյա մեկ է։ --ERJANIK (քննարկում) 05:39, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- չեմ կողմնորոշվում։ Երևի մենք թարգմանել ենք ռուսերենից, որովհետև միայն ռուսերենում և որոշ սլավոնական լեզուներում է հոդվածը վերնագրված որպես Եվրոպայի լիգա։ Կարծում եմ պետք է լինի այնպես, ինչպես պաշտոնական կայքում է գրված։--Avagyan (քննարկում) 14:52, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Խնդրում եմ ուշադրություն դարձնել, որ Europa է, ոչ թե Europe, միգուցե ինչ-որ բան փոխի սա․․․--Լիլիթ (քննարկում) 14:59, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Նոր ուշադրություն դարձրեցի, որ ՈՒԵՖԱ-ի պաշտոնական կայքում, ռուսերեն տարբերակը նշված է որպես Եվրոպայի լիգա (Лига Европы)։--Avagyan (քննարկում) 15:22, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Պաշտոնական կայքի ռուսերեն տարբերակում էլ է Лига Европы, բացի այդ նույն խնդիրն է UEFA Champions League-ի հետ (ՈւԵՖԱ Չեմպիոններ Լի՞գա: Ինձ թվում է, որ ոչ): Ավելի լավ է մնա այնպես, ինչպես կա) --Vahe Gharakhanyan (քննարկում) 15:28, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այո, հարգարժան Լիլիթի մատնանշումը տեղին է:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 09:26, 29 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Պաշտոնական կայքի ռուսերեն տարբերակում էլ է Лига Европы, բացի այդ նույն խնդիրն է UEFA Champions League-ի հետ (ՈւԵՖԱ Չեմպիոններ Լի՞գա: Ինձ թվում է, որ ոչ): Ավելի լավ է մնա այնպես, ինչպես կա) --Vahe Gharakhanyan (քննարկում) 15:28, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Նոր ուշադրություն դարձրեցի, որ ՈՒԵՖԱ-ի պաշտոնական կայքում, ռուսերեն տարբերակը նշված է որպես Եվրոպայի լիգա (Лига Европы)։--Avagyan (քննարկում) 15:22, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Խնդրում եմ ուշադրություն դարձնել, որ Europa է, ոչ թե Europe, միգուցե ինչ-որ բան փոխի սա․․․--Լիլիթ (քննարկում) 14:59, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
Անվանափոխել՝ ըստ քննարկման:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 08:55, 12 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կարծում եմ, Նիդեռլանդներ հոդվածը պետք է վերանվանել Նիդերլանդներ՝ հիմնվելով նրա վրա, որ Արտաքին գործերի նախարարությունը օգտագործում է այս ուղղագրությունը։ http://www.mfa.am/hy/by-countries/nl/ Շնորհակալություն, --Արթուր*
- 2007-ից սկսած մի քանի քնարկում է եղել, ու հանգել ենք Նիդերլանդներ տարբերակին։ Ու ամեն անգամ էլի փոխում են այս տարբերակին։ Կարծում եմ ժամանակն է, եթե հոդվածում մի բան փոխվել է քննարկման արդյունքում, ապա քննարկման հղումը պարտադիր դնել հոդվածի քննարկման էջում։ --BekoՔննարկում 18:27, 12 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, միանշանակ ճիշտ է ր-ով տարբերակը:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 19:18, 12 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, հիմնականում Նիդերլանդներ տարբերակն եմ հանդիպել։ --Ջեօ ツ 08:41, 18 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, կողմ եմ Նիդերլանդներին, որովհետև տարբեր պաշտոնական վայրերում հենց այդպես էլ օգտագործվում է: --Շեյդի (քննարկում) 06:52, 23 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, եթե ՀՀ Արտգործ նախարարությունը օգտագործում է ր-ն, ապա դա է ճիշտ տարբերակը։--Արթուր*
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Վերանվանել։ --Ջեօ ツ 20:39, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Խնդրում եմ ետ վերանվանել Ֆորսայթների պատմություն էջը։ Դա գրքի անունն է։ - Kareyac (քննարկում) 14:10, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել, առարկություն ունե՞ք։ --Ջեօ ツ 14:32, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
Ջեօ ջան, Սամվելն արդեն տեղափոխել է էջը: )))--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 14:34, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]- Տեսա, Արամ ջան, դրա համար էլ Սամվելին հարցրի։ Ենթադրում եմ, որ Կարեյացը ցանկանում է ետ վերանվանել դեպի «Ֆորսայթների պատմությունը»։ Միգո՞ւցե սխալ տպավորություն եմ ստացել։ --Ջեօ ツ 14:37, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ, Ջեօ ջան, կներես, ես էի սխալ տպավորություն ստացել, դրա համար ջնջեցի. ճիշտ ես, Կարեյացը ը-ով տարբերակի կողմնակից է:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 14:39, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Բան չկա, Արամ ջան։ )) Սպասենք Սամվելի պատասխանին։ --Ջեօ ツ 14:40, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ ջան, Կարեյացուն ճիշտ եք հասկացել, ներեցեք, նոր տեսա երկխոսությունը։ Իսկ Սամվելը արդեն պարզաբանեց տեղափոխման էջում, Մեջբերում. "Հոդվածների վերնագրերում որոշիչ հոդ դրվում է բացառիկ դեպքերում", և լիներ ճիշտ, բայց այս դեպքում դա ուղղակի գրքի անունն է, ոչ թե ընտանիքի պատմություն։ - Kareyac (քննարկում) 16:03, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Կներեք ուշադիր չեմ եղել, իհարկե եթե գիրք է պետքէ գրվի ը-որոշիչ հոդով:--Սամվել (քննարկում) 20:33, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ ջան, Կարեյացուն ճիշտ եք հասկացել, ներեցեք, նոր տեսա երկխոսությունը։ Իսկ Սամվելը արդեն պարզաբանեց տեղափոխման էջում, Մեջբերում. "Հոդվածների վերնագրերում որոշիչ հոդ դրվում է բացառիկ դեպքերում", և լիներ ճիշտ, բայց այս դեպքում դա ուղղակի գրքի անունն է, ոչ թե ընտանիքի պատմություն։ - Kareyac (քննարկում) 16:03, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Բան չկա, Արամ ջան։ )) Սպասենք Սամվելի պատասխանին։ --Ջեօ ツ 14:40, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ, Ջեօ ջան, կներես, ես էի սխալ տպավորություն ստացել, դրա համար ջնջեցի. ճիշտ ես, Կարեյացը ը-ով տարբերակի կողմնակից է:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 14:39, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Տեսա, Արամ ջան, դրա համար էլ Սամվելին հարցրի։ Ենթադրում եմ, որ Կարեյացը ցանկանում է ետ վերանվանել դեպի «Ֆորսայթների պատմությունը»։ Միգո՞ւցե սխալ տպավորություն եմ ստացել։ --Ջեօ ツ 14:37, 17 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հայ Յեղափոխական Դաշնակցություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայ Յեղափոխական Դաշնակցություն → Հայ հեղափոխական դաշնակցություն --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:25, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Պետք կգա։--Լիլիթ (քննարկում) 19:29, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Քննարկման թեման մեծատա՞ռն է, թե՞ «հ-յ»-ն, թե՞ երկուսը իրար հետ։ --Ջեօ ✖ 19:32, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- (4.): Ինչքան հասկացա՝ մեծատառի հետ կապված քննարկման կարիք չկա, բայց ամեն դեպքում չեր խանգարի, որ գործից հասկացողներն էլ մի բան ասեն: Հիմնական թեման «հ-յ»-ն է--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:51, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Մեծատառերի պահով կարող է Արտաշեսը ասել։ Հիմնական թեմային պահով․ ՀՅԴ պաշտոնական կայք, ԱԺ կայք։ --Ջեօ ✖ 19:55, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Վիքիպեդիա:Արևելահայերենի բաղադրյալ հատուկ անուններում մեծատառի գործածության ուղեցույցի բ կետը տալիս է հարցիդ պատասխանը, Աշոտ ջան: --Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:01, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, պաշտոնական կայքում Հայ Յեղափոխական Դաշնակցութիւն է գրված, իսկ ԱԺ կայքը մտածելու տեղիք է տալիս: Արամ ջան, շնորհակալություն և՛ էջի, և՛ հղման համար: Իսկ ի՞նչ կասես յ→հ փոփոխության մասին:--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:20, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Վիքիպեդիա:Արևելահայերենի բաղադրյալ հատուկ անուններում մեծատառի գործածության ուղեցույցի բ կետը տալիս է հարցիդ պատասխանը, Աշոտ ջան: --Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:01, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Մեծատառերի պահով կարող է Արտաշեսը ասել։ Հիմնական թեմային պահով․ ՀՅԴ պաշտոնական կայք, ԱԺ կայք։ --Ջեօ ✖ 19:55, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- (4.): Ինչքան հասկացա՝ մեծատառի հետ կապված քննարկման կարիք չկա, բայց ամեն դեպքում չեր խանգարի, որ գործից հասկացողներն էլ մի բան ասեն: Հիմնական թեման «հ-յ»-ն է--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:51, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Քննարկման թեման մեծատա՞ռն է, թե՞ «հ-յ»-ն, թե՞ երկուսը իրար հետ։ --Ջեօ ✖ 19:32, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- ես կողմնակից եմ՝ Յեղափոխական ԴաշնակցութՅՈՒն--Հայկ (արաբագետ) 20:23, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այդ դեպքում ինչպե՞ս պետք է կարդանք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:26, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հեղափոխական: Ուղղակի ՀՅԴ-ն պետք է մնա ՀՅԴ, դրա համար Յ-ով գրվի: Իսկ կարդալը, բնական է, հ-ով--Հայկ (արաբագետ) 20:27, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Երկու խմբագրման ընդհարումից հետո. Աշոտ ջան, յ-ով ճիշտ է, հապավումը կարդացվում է հոհիդա՝ Հ(հո)Յ(հի)Դ(դա)՝ այբուբենի տառերի անուններով: Բայց միայն առաջին բաղադրիչն է մեծատառով:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:28, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, ախր ո՞ր կանոնով պետք է յ տառը հ կարդանք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:35, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, յ տառի անունը հայկական այբուբենում հի է, ինչպես այբ, բեն, գիմ:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:38, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, էտ մեկը գիտեմ :Դ : Բայց մենք յետագայում չենք գրում չէ՞--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:46, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Նույն կերպ՝ Սենկևիչի «Յո՞ երթաս» վեպի անունը կարդացվում է «Հո՞ երթաս»:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:40, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, ուղղակի կուսակցությունը, ձևավորված լինելով 1890 թվականին, երբ դեռ տեղի չէին ունեցել 1922 և 1944-1945 թվականների ուղղագրական բարեփոխումները և գործում էր ավանդական ուղղագրությունը, մինչ օրս չի փոփոխել իր անվանումը և արդի ժամանակներում էլ հանդես է գալիս հին անվանումով, իսկ մենք պարտավոր ենք հարգել այդ փաստը: Կարելի է հարցում անել կուսակցության գրասենյակ:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 10:14, 1 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, ես չեմ առաջարկում կուսակցության անումը փոխել (իրավունքն էլ չունեմ): Իրենք որ ուղագրությամբ ուզում են թող գրեն իրենց պաշտոնական կայքում, բայց հայերեն Վիքիպեդիայում մենք ավանդական ուղղագրությամբ չենք գրում, փոխարենը վերևում գործիք ունենք: Իսկ գործող վերնագիրը ինչ-որ հիբրդ ուղղագրությամբ է--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:47, 1 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, հարցում եմ ուղարկել իրենց գրասենյակ.
- Արամ ջան, ես չեմ առաջարկում կուսակցության անումը փոխել (իրավունքն էլ չունեմ): Իրենք որ ուղագրությամբ ուզում են թող գրեն իրենց պաշտոնական կայքում, բայց հայերեն Վիքիպեդիայում մենք ավանդական ուղղագրությամբ չենք գրում, փոխարենը վերևում գործիք ունենք: Իսկ գործող վերնագիրը ինչ-որ հիբրդ ուղղագրությամբ է--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:47, 1 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, ուղղակի կուսակցությունը, ձևավորված լինելով 1890 թվականին, երբ դեռ տեղի չէին ունեցել 1922 և 1944-1945 թվականների ուղղագրական բարեփոխումները և գործում էր ավանդական ուղղագրությունը, մինչ օրս չի փոփոխել իր անվանումը և արդի ժամանակներում էլ հանդես է գալիս հին անվանումով, իսկ մենք պարտավոր ենք հարգել այդ փաստը: Կարելի է հարցում անել կուսակցության գրասենյակ:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 10:14, 1 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, յ տառի անունը հայկական այբուբենում հի է, ինչպես այբ, բեն, գիմ:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:38, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, ախր ո՞ր կանոնով պետք է յ տառը հ կարդանք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:35, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Երկու խմբագրման ընդհարումից հետո. Աշոտ ջան, յ-ով ճիշտ է, հապավումը կարդացվում է հոհիդա՝ Հ(հո)Յ(հի)Դ(դա)՝ այբուբենի տառերի անուններով: Բայց միայն առաջին բաղադրիչն է մեծատառով:--Արամ Սողոմոնյան (քննարկում) 20:28, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Հեղափոխական: Ուղղակի ՀՅԴ-ն պետք է մնա ՀՅԴ, դրա համար Յ-ով գրվի: Իսկ կարդալը, բնական է, հ-ով--Հայկ (արաբագետ) 20:27, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
- Այդ դեպքում ինչպե՞ս պետք է կարդանք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:26, 31 Հուլիսի 2015 (UTC)[reply]
Ինձ անհրաժեշտ է մեկնաբանություն կուսակցության անվան՝ ժամանակակից արևելահայերենով գրության վերաբերյալ՝ Հայ յեղափոխական դաշնակցություն, թե՞ Հայ հեղափոխական դաշնակցություն: |
- Իմ կարծիքով պետք է թողնել անունը նույնը, քանի որ ստեղծվել է Հայ Յեղափոխական Դաշնակցութուն անվամբ: Դրոշի վրա նույնպես գրված է ՀՅԴ այլ ոչ թե ՀՀԴ: Իսկ ՀՅԴ Պաշտոնական Կայքում, ինչպես նաև ՀՅԴ Մամուլում գրվում է ՀՅԴ՝ անկախ նրանից այդ մամուլը արևմտահայերենով է գրված թե արևելահայերենով: --Տիգրան ՀՅԴ 13:30, 4 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Թողնել Յեղափոխական ու կարդալ Հեղափոխական: Կուսակցությունը հիմնվել է Աբեղյանական չարափոխություններից առաջ ու անունն այդպես է պահպանվել մինչ օրս: Մանավանդ որ հապավումը ՀՅԴ է՝ ոչ ՀՀԴ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 09:21, 29 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ կարծիքով պետք է թողնել անունը նույնը, քանի որ ստեղծվել է Հայ Յեղափոխական Դաշնակցութուն անվամբ: Դրոշի վրա նույնպես գրված է ՀՅԴ այլ ոչ թե ՀՀԴ: Իսկ ՀՅԴ Պաշտոնական Կայքում, ինչպես նաև ՀՅԴ Մամուլում գրվում է ՀՅԴ՝ անկախ նրանից այդ մամուլը արևմտահայերենով է գրված թե արևելահայերենով: --Տիգրան ՀՅԴ 13:30, 4 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չի անվանափոխվում--Հայկ (արաբագետ) 21:14, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն (Արցախ) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն (Արցախ) → Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն
Սովորաբար Չինաստանի Հանրապետություն (Թայվան), Կորեայի Հանրապետություն (Հարավային Կորեա) կամ Կորեայի Ժողովրդա-Դեմոկրատական Հանրապետություն (Հյուսիսային Կորեա) չենք գրում: Առհասրակ վերնագրի մեջ հոդվածի անուններից մեկն ենք գրում--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:07, 4 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ, ախպոր պես--Հայկ (արաբագետ) 19:09, 4 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- :))) «Արցախի Հանրապետություն» անվանումը ավելի ճիշտ է: – Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է Gardmanahay (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- Կամ ասենք Ուրմիո լիճ (Կապուտան) --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:33, 4 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Բայց ի՞նչ հիմքով, Հայկ ջան--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:17, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այն հիմքով, Աշոտ ջան, որ քեզնից բացի ոչ ոք այս անվանափոխմանը մեկ ամսից ավելի կողմ չարտահայտվեց--Հայկ (արաբագետ) 21:18, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հա բայց դեմ մարդ էլ չի եղել :--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:22, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այն հիմքով, Աշոտ ջան, որ քեզնից բացի ոչ ոք այս անվանափոխմանը մեկ ամսից ավելի կողմ չարտահայտվեց--Հայկ (արաբագետ) 21:18, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան → Հայաստանի պետական ճարտարագիտական համալսարան
ըստ seua.am կայքի--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:16, 31 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- հոդվածն էլ այն չի, իսկ անունը իհարկե պետք է փոխվի։ --ERJANIK (քննարկում) 22:59, 31 Օգոստոսի 2015 (UTC)[reply]
- Իհարկե պետք է դրվի իր պաշտոնական անունը--Հայկ (արաբագետ) 04:48, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, պաշտոնական անվանումը, չնայած կարելի է փակագծերում նշել պոլիտեխնիկ:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 05:50, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իհարկե պետք է դրվի իր պաշտոնական անունը--Հայկ (արաբագետ) 04:48, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝Ժողովուրդ ջան, առանց քննարկման չանվանափոխեցի այս նախադասության պատճառով. «1991-2014 թթ. անվանվում էր Հայաստանի պետական Ճարտարագիտական համալսարան։ 2014 թ. համալսարանը անվանվում է Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան <ref>ՀՀ կառավարության որոշումներ</ref>։--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 08:15, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ Հայաստանի պետական ճարտարագիտակամ համալսարանի, ինչպես պաշտոնական կայքում է գրված։ --Jeo ∞ 09:25, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Բայց կա որոշում, որով բուհը վերանվանվել է։ Պոլիտեխնիկի կայքը եթե նայեք, երկու անվանումն էլ կհանդիպեք (օրինակ՝ 1, 2)։ Ինձ թվում է՝ իրենք պարզապես կա՛մ մոռացել են փոխել կայքում, կա՛մ նոր լոգո չունեն, հինն են թողել։ Ի վերջո, կարող ենք զանգահարել իրենց և հարցնել։ --23artashes (քննարկում) 16:35, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝ Ուշադիր չէի եղել, եթե վերանվանվել է «Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան» հիմնադրամի, ապա պետք է «հիմնադրամ» բառն անպայման հիշատակվի անվանման մեջ: Ներկայումս ՀՀ-ում նման կարգավիճակով երեք բուհ կա՝ ԵՊՀ, ԵՊԲՀ և պոլիտեխնիկը, որն իր տվյալները դեռ չի թարմացրել: Դա պարտադիր է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:30, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝ seua.am կայքն այժմ չի թարմացվում, այլ գործում է նոր կայք [3], որտեղ նշված է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԱԶԳԱՅԻՆ ՊՈԼԻՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ՀԱՄԱԼՍԱՐԱՆ, բայց դարձյալ հիմնադրամ--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:41, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական արդյունք
խմբագրելԸստ իս, կարելի է ամփոփել, քանի որ տվյալները ձեռք են բերվել անմիջապես ՀԱՊՀ հիմնադրամից: Խնդրում եմ անվանափոխումը հաշվի առնել հիմնադրամ բառի ավելացումով նաև մնացած երկու բուհերի պարագայում--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 05:58, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխել Կամո՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:39, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կամո (Սիմոն Տեր-Պետրոսյան) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Կամո (Սիմոն Տեր-Պետրոսյան) → Կամո (բոլշևիկ) կամ Սիմոն Տեր-Պետրոսյան
Ինչպես Արցախի Հանրապետության դեպքում--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 09:15, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Միգո՞ւցե Կամո (հեղափոխական գործիչ)։ --Jeo ∞ 09:26, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թեկուզ Կամո (հեղափոխական գործիչ)--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 09:36, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: Թող մնա ոնց կա--Հայկ (արաբագետ) 14:00, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչո՞ւ, Հայկ ջան--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 14:47, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վերնագրից արդեն ամեն ինչ պարզ է, թե ում մասին է խոսքը--Հայկ (արաբագետ) 14:50, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բոլոր տեղանունները անվանված են Կամոյի անունով, էլ ինչո՞ւ իր անվան կողքը գրել որևէ բան։ Հոդվածի անունը թող լինի պարղապես Կամո, իսկ մնացածների կողքը պետք է բացատրություններ դնել։ --BekoՔննարկում 14:58, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վերնագրից երկու անգամ է ամեն ինչ պարզ --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:03, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, դրա համար էլ առաջարկում եմ վերնագրի փակագծերով հատվածը հեռացնել։ --BekoՔննարկում 15:04, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բեքո ջան, ես Հայկին էի պատասխանում: Ուղղակի ընդհարում եղավ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:06, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ Բեքոյի առաջարկին՝ պարզապես Կամո։ --23artashes (քննարկում) 16:37, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ոնց որ հարգելի Բեքոն առաջարկեց, պարզապես Կամո:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:41, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ Բեքոյի առաջարկին՝ պարզապես Կամո։ --23artashes (քննարկում) 16:37, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բեքո ջան, ես Հայկին էի պատասխանում: Ուղղակի ընդհարում եղավ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:06, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, դրա համար էլ առաջարկում եմ վերնագրի փակագծերով հատվածը հեռացնել։ --BekoՔննարկում 15:04, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վերնագրից արդեն ամեն ինչ պարզ է, թե ում մասին է խոսքը--Հայկ (արաբագետ) 14:50, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչո՞ւ, Հայկ ջան--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 14:47, 1 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:39, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
WWE դիվաների չեմպիոնատ → WWE կանանց առաջնություն
Քննարկման է ներկայացրել Շեյդի մասնակիցը: Ավելի հայեցի։ Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:17, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Չեմպիոնատն» էլ հայեցի չէ։ Վաղո՜ւց այդ բառի փոխարեն օգտագործում ենք «առաջնություն» բառը։ --23artashes (քննարկում) 09:00, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ Արտաշեսի ասածին:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 09:14, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ: Ես էլ եմ միանգամայն կողմ:--Շեյդի ~ 09:31, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նարեկ ջան, դու ի՞նչ կասես--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 09:35, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարցը այստեղ հայեցին չէ, այլ որն է ավելի տարածված, կամ կա որևէ աղբյուրում այս առաջնության թարգմանությունը: Գուգլով միայն WWE դիվաների չեմպիոնատ տարբերակը բերեց:--Սամվել (քննարկում) 09:43, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Գուգլի» բոլոր հղումները Հայերեն Վիքիպեդիան պատճենող կայքերն են։ Բնականաբար, այդպես էլ պիտի լիներ, քանի որ այս մարզաձևը Հայաստանում տարածված չէ և, չեմ կարծում, որ արժանացած լինի որևէ լրատվամիջոցի ուշադրությանը, և դրա անվան տարածվածության մասին խոսելն ավելորդ է։ Մենք պարզապես պետք է դնենք հայերեն ճիշտ անվանումը։ --23artashes (քննարկում) 09:54, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ եմ ճիշտն ասած անվանափոխմանը, որովհետև այստեղ չեմպիոնատը նկարագրում է ոչ թե ինչ-որ առաջնություն, այլ գոտի, չեմպիոնական տիտղոս, իսկ «դիվա» բառը զուտ մարկետինգային տերմին է որը նույնպես չպետք է անվանափոխվի։ Կողմ կլինեմ ասենք, եթե անվանափոխենք «չեմպիոնական տիտղոս»-ի։ Օրինակ բերենք բռնցաքամարտով, երբ մարզիկը ճանաչվում է IBF վարկածով ծանրքաշային չեմպիոն, այսինքն նա կրում է IBF չեմպիոնական գոտին, IBF-ը ոչ թե առաջնություն է, այլ կազմակերպություն (Բռնցքամարտի համաշխարհային ֆեդերացիա)։ Չգիտեմ, դեմ չեմ լինի եթե անվանափոխվի ասենք WWE դիվաների տիտղոս, կամ WWE դիվաների չեմպիոնական տիտղոս։ --Narek75 (քննարկում) 09:57, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Չեմպիոնական գոտի» տարբերակը կարելի է քննարկել, բայց «դիվա»-ն ոչ մի քննադատության չի դիմանում։ Ի՞նչ է նշանակում «դիվա»։ Հայերեն նման բառ չկա, արմատն էլ լրիվ այլ բան է հիշեցնում։ Ցույց տվեք որևէ հայերեն բառարան, որտեղ կա «դիվա» բառը։ --23artashes (քննարկում) 10:04, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Արտաշես նորից եմ կրկնում, դիվա-ն այստեղ մարկետինգային անվանում է WWE կազմակերպությունում, օրինակ մեկ այլ կազմակերպությունում կին մարզիկներին անվանում են «նոկաուտ»-ներ, և այլն։ Հասկանում եմ մի քիչ տարօրինակ ու խառն է, բայց դե ինչ անենք։ Մեկ էլ շատ եմ խնդրում օտար բառերի քննարկման համար հոմանիշների բառարանով չառաջնորդվենք։ Իմիջիայլոց, չենք կարող դիվա-ն փոխել կանանց-ով, քանի որ կանանց տիտղոս նախկինում եղել է, սակայն հեռացվել է գործածությունից։ --Narek75 (քննարկում) 12:52, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նարեկ, ես հոմանիշների բառարանով չեմ առաջնորդվում, հղումը բերել եմ որպես օրինակ, թե հայերենում «դիվ» արմատն ինչ է նշանակում և այդ բառը կարդալիս ինչ է հասկանում բանից անտեղյակ ընթերցողը (իսկ այս պարագայում այդպիսիք կլինեն գրեթե 100 տոկոսը, որովհետև մարզաձևը Հայաստանում անհայտ է)։ Եթե մարկետինգային անվանում է, առաջարկում եմ վերնագիրը գրել անգլերեն և վերջ տալ այս քննարկմանը` WWE Divas Championship, ինչպես շատ լեզուներում է արված։ --23artashes (քննարկում) 13:00, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Ախր, ա՛յ Արտաշես ջան, ի՞նչ է նշանակում՝ հայերենում կարող է ուրիշ կերպ հասկացվել, լեզուները կարող են ունենալ համանուն բառեր, որոնք ունեն տարբեր նշանակություններ, հիմա ինչ ա թե «դիվ» արմատը հայերենում դև է նշանակում, ուրեմն չօգտագործե՞նք թն մարդկանց ապրանքանիշային անվանումը, հա՞։ ՕՐԻՆԱԿ՝ ենթադրենք ես եմ ու միամիտ կարդում եմ մի էսպիսի վերնագիր՝ «Փուլի աշխարհի գավաթ», պարզ է որ սկզբից իմ մեջ կմտածեմ, թե ի՞նչ փուլի մասին է խոսքը, ո՞ր փուլի, սակայն մի փոքր ավելի խորը նայելուց հետո բնականաբար կգիտակցեմ, որ խոսքը բիլիարդի տեսակ Pool-ի մասին է։ Լավ, շատ մանրացա ոնց-որ։ Էսքան բան։ --Narek75 (քննարկում) 16:04, 2 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ Նարեկի հետ, Դիվա պարզապես կին չի կարելի թարգմանել, այն ուրիշ բան է նշանակում:--Սամվել (քննարկում) 05:03, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, «դիվա» բառը «կին» թարգմանել սխալ է(!) ու ընդհանրապես այդ բառը չի էլ թարգմանվում, տարբեր լեզուներով հենց դիվա էլ գրվում է։ Հայկական ժամանակակից պարբերականներում նույնպես «դիվա» բառն է օգտագործվում (ես անձամբ եմ մի քանիսում տեսել)։ Օրինակ Մադոննային «Փոփ դիվա» են անվանում, թարգմանենք «Փոփ կին»? --Եվրո$ան (Քննարկում) 11:39, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եվրո$ան ջան, մի շտապիր այդքան անվերապահորեն հղում կատարել հայկական պարբերականներին, որովհետև քո նշած իմաստով դիվա-ն կարող է թարգմանվել դիցուհի, թագուհի և այլն (Փոփի թագուհի կամ Փոփի դիցուհի): Իսկ ո՞վ ասած, որ այդ բառը չի թարգմանվում, ո՞վ է որոշել:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 14:22, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, ես չեմ որոշել (= Պարզապես «դիվա»-ն մշակույթում հայտնի տերմին է և թարգմանության կարիք չունի, ինչպես օրինակ չեն թարգմանում ասենք «Դրեգ քուին» բառը։ --Եվրո$ան (Քննարկում) 14:52, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ իմ բերած օրինակներում չթարգմանվե՞ց:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 15:12, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թարգմանվեց։ Բայց եթե օրիգինալ տարբերակը բոլոր լեզուներում էլ մեծ տարածում գտած բառ է, ինչու՞ թարգմանել։ --Եվրո$ան (Քննարկում) 15:16, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ուրեմն, հարգելի՛ Եվրո$ան, այն արտաքին փոխառությունները, որոնք ունեն հայերեն համարժեքներ, կոչվում են օտարաբանություններ, իսկ դրանց գործածությունը, որպես կանոն, մերժելի է (հիմք՝ Հ.Զաքարյան, Յու.Ավետիսյան, Բառագիտություն, Երևան, «Զանգակ-97», 2007, էջ 10։), մանավանդ՝ դիվա-ի պարագայում, որը տարածված էլ չէ հայերենում, իսկ օտար լեզուներում տարածվածությունն այս պարագայում հետաքրքիր չէ:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 15:24, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թարգմանվեց։ Բայց եթե օրիգինալ տարբերակը բոլոր լեզուներում էլ մեծ տարածում գտած բառ է, ինչու՞ թարգմանել։ --Եվրո$ան (Քննարկում) 15:16, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ իմ բերած օրինակներում չթարգմանվե՞ց:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 15:12, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, ես չեմ որոշել (= Պարզապես «դիվա»-ն մշակույթում հայտնի տերմին է և թարգմանության կարիք չունի, ինչպես օրինակ չեն թարգմանում ասենք «Դրեգ քուին» բառը։ --Եվրո$ան (Քննարկում) 14:52, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եվրո$ան ջան, մի շտապիր այդքան անվերապահորեն հղում կատարել հայկական պարբերականներին, որովհետև քո նշած իմաստով դիվա-ն կարող է թարգմանվել դիցուհի, թագուհի և այլն (Փոփի թագուհի կամ Փոփի դիցուհի): Իսկ ո՞վ ասած, որ այդ բառը չի թարգմանվում, ո՞վ է որոշել:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 14:22, 3 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ եմ, Narek75 մասնակցի գրածից հետո: Միանգամայն համաձայն եմ նրա հետ:--Խաչատրյան (քննարկում) 17:39, 4 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ Անվանփոխվել է Քանաքեռ-Զեյթունի պատմամշակութային հուշարձանների ցանկ: Անվանափոխումն այլևս ակտուալ չէ--Սամվել (քննարկում) 09:15, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջանի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Երևան) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջանի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Երևան) → Քանաքեռ-Զեյթունի պատմամշակութային հուշարձանների ցանկ
Վիքիպեդիայում հոդվածների անվանումները պետք է գրել հնարավորինս հակիրճ, նույնը վերաբերվում է Երևանի մյուս թաղամասերի հուշարձանների ցանկերի մասին հոդվածներին։ Սամվել (քննարկում) 11:35, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ՝ հաշվի առնելով, որ Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան միայն Երևան քաղաքում կա:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 11:37, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ՝ Հարգարժան Արամի ասածը միանգամայն ճիշդ է:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:27, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
չանվանափոխել ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:40, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան → Քանաքեռ-Զեյթուն
Այս անվանումով այլ հոդված գոյություն չունի, վարչական շրջան գրելը ըստ իս ավելորդ է։ Սամվել (քննարկում) 11:39, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ՝ իրավացի եք:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:27, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այստեղ խոսքը վարչատարածքային միավորի մասին է՝ իր սահմաններով, եթե վաղը փոխվի Քանաքեռ վարչական շրջան կամ նորից Խորհրդային շրջան, այդ դեպքում ի՞նչ պիտի անենք: Դեմ թող մնա, ինչպես կա:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 05:57, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան նույն տրամաբանությամբ պետք է գրել Երևան քաղաք, Շվարցնեգեր մարդ, Հնդկաստան երկիր և այլն, եթե անվանումը եզակի է, այսինքն չկան նույն անվանմամբ այլ հոդվածներ:--Սամվել (քննարկում) 06:38, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել ջան, եթե մի օր Երևանի անունով մարզ կունենանք, կգրենք Երևան քաղաք, Հնդկաստան անունով էլ մարդու դեպքում՝ Հնդկաստան երկիր, ու պետք չէ ամեն ինչ Վիքիպեդիայի տեսանկյունից նայել: Կրկնեմ հարցս. իսկ եթե մի օր դարձավ Խորհրդային շրջան, կամ առանձնացան այդ վարչական շրջանի բաղադրիչ շրջանները: Պաշտոնական անվանումը Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 06:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան եթե առանձնանան առանձնացված անուններով կկոչենք, կամ կգրենք Քանաքեռ-Զեյթուն, հոդվածի մեջ նախկին վարչական շրջան, վիքիպեդիայում շատ դեպքերում հակիրճ և ճանաչված տարբերակները ավելի նախընտրելի են քան պաշտոնական անվանումները, տես կանոնակարգը:--Սամվել (քննարկում) 07:00, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել ջան, Վիքիպեդիայում սրանից երկար վերնագրով հոդվածներ էլ կան, այնպես որ հակիրճությանը տուրք տալով պետք չէ սխալին ծառայություն մատուցել:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 07:41, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան եթե առանձնանան առանձնացված անուններով կկոչենք, կամ կգրենք Քանաքեռ-Զեյթուն, հոդվածի մեջ նախկին վարչական շրջան, վիքիպեդիայում շատ դեպքերում հակիրճ և ճանաչված տարբերակները ավելի նախընտրելի են քան պաշտոնական անվանումները, տես կանոնակարգը:--Սամվել (քննարկում) 07:00, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել ջան, եթե մի օր Երևանի անունով մարզ կունենանք, կգրենք Երևան քաղաք, Հնդկաստան անունով էլ մարդու դեպքում՝ Հնդկաստան երկիր, ու պետք չէ ամեն ինչ Վիքիպեդիայի տեսանկյունից նայել: Կրկնեմ հարցս. իսկ եթե մի օր դարձավ Խորհրդային շրջան, կամ առանձնացան այդ վարչական շրջանի բաղադրիչ շրջանները: Պաշտոնական անվանումը Քանաքեռ-Զեյթուն վարչական շրջան է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 06:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:41, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Խոսեպ Գվարդիոլա → Պեպ Գուարդիոլա
Նկատի առնելով այն փաստը որ ֆուտբոլային աղխարհում և գրեթե ամենուրեք ան հայտնի է որպես Պեպ՝ ոչ Խոսեպ, առաջարկում եմ անուն դարձնել Պեպ-ի: Իսկ ազգանունը, շատ հստակ է որ տառացիորեն թարգմանված է Ռուսերենից: Իսկ այն պետք է կարդացվի Գուարդիոլա՝ ոչ Գվարդիոլա:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:12, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: հայկական սպորտային կայքերը օգտագործում եմ Գվարդիոլա տարբերակը--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 14:49, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սա՝ [ʒuˈzɛp ɡwəɾðiˈɔɫə]․ ինչպե՞ս է կարդացվում։ --BekoՔննարկում 15:07, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ gu+a, gu+o-ի դեպքում ու տառը միշտ արտասանվում ու տառադարձվում է որպես ու, օրինակ՝ guardar՝ գուարդար (պահպանել)։ Ի դեպ, այս դեպքում ու-ն արտասանելիս մոտ է վ-ին, սակայն վ չէ։ Gu+e, gu+i-ի դեպքում ու տառը չի արտասանվում ու տառադարձվում, օրինակ՝ guerra` գեռա (պատերազմ)։ Եթե վերջին դեպքում՝ e/i ձայնավորներից առաջ, անհրաժեշտ է լինում արտասանել ու տառը, ապա ու-ի վրա 2 կետ է դրվում, օրինակ՝ pingüino` պինգուինո (պինգվին)։ Բայց մեզ մոտ ռուսերենի ազդեցության տակ հատուկ անունները հիմնականում գվ-ով են տարածվել։ Այնպես որ ճիշտը գու-ն է, սակայն տարածված է ինչպես միշտ սխալ տարբերակը։ --Լիլիթ (քննարկում) 16:01, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելիներս, ուրեմն Luis Enrique-ն ալ պե՞տք է գրել Լվիս Էնրիկե!!! Իսկ Հայկական սպորտային կայքերը լի են սխալներով: Քրիստիանը գրում են Կրիստիան, Լեսոթոն գրում են Լեսոտո: Այնպես որ այդ կայքերը իրանցից ճշդության չափանինշներ չեն ներկայացնում:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:31, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լվի՞ս ինչու պետք է գրվի․․․--Լիլիթ (քննարկում) 05:46, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ Լիլիթ ջան, ի հարկ է այդպես պետք չէ գրել, բայց Գվարդիոլա ձևին վրա եթե հիմնվենք, ուրեմն Լուիսը կդառնա Լվիս:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 06:14, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե հա, ուղղակի ամբողջ խնդիրն այստեղ Gu երկհնչյունն է։ Մնացած դեպքերում ակնհայտ սխալներով տառադարձումներ տարածված չեն։ --Լիլիթ (քննարկում) 09:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դրանից էլ բացի, շատ տհաճ է հնչում Գվարդիոլան:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:30, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե հա, ուղղակի ամբողջ խնդիրն այստեղ Gu երկհնչյունն է։ Մնացած դեպքերում ակնհայտ սխալներով տառադարձումներ տարածված չեն։ --Լիլիթ (քննարկում) 09:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չէ Լիլիթ ջան, ի հարկ է այդպես պետք չէ գրել, բայց Գվարդիոլա ձևին վրա եթե հիմնվենք, ուրեմն Լուիսը կդառնա Լվիս:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 06:14, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լվի՞ս ինչու պետք է գրվի․․․--Լիլիթ (քննարկում) 05:46, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելիներս, ուրեմն Luis Enrique-ն ալ պե՞տք է գրել Լվիս Էնրիկե!!! Իսկ Հայկական սպորտային կայքերը լի են սխալներով: Քրիստիանը գրում են Կրիստիան, Լեսոթոն գրում են Լեսոտո: Այնպես որ այդ կայքերը իրանցից ճշդության չափանինշներ չեն ներկայացնում:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:31, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
9անվանափոխել ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:46, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կրիստիան Կիվու → Կրիստիան Քիվու
Ազգանունը գրվում է Chivu (Ch=Ք):--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:19, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Romanian pronunciation: [kristiˈan ˈkivu])։ --23artashes (քննարկում) 15:13, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- k=կ, ˈk=ք--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:27, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ˈ-ը տրանսկրիպցիաներում շեշտն է, եթե սկզբից է դրված, նշանակում է շեշտը պետք է դրվի առաջին վանկի վրա, ոչ թե տառի արտասանությունը փոխվի։--Լիլիթ (քննարկում) 05:50, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ CH և C արտասանության տարբերություն չկա՞:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 06:17, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ˈ-ը տրանսկրիպցիաներում շեշտն է, եթե սկզբից է դրված, նշանակում է շեշտը պետք է դրվի առաջին վանկի վրա, ոչ թե տառի արտասանությունը փոխվի։--Լիլիթ (քննարկում) 05:50, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ամենայնդեպս, C-ն տարադարձվում է Կ-ով, իսկ Ch-ն Ք-ով: Դա է կանոնը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:57, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Խնդրում եմ ցույց տալ այդ կանոնը։--Լիլիթ (քննարկում) 13:38, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Christ=Քրիստոս, Michael=Միքաել, Zachariah=Զաքարիա... և շատ այլ օրինակներ կան:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:19, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հա բայց, դա կանոն չեղավ, ես աղբյուր եմ խնդրում կամ կոնկրետ կանոն, որովհետև բուհում 5 տարի սովորելու ժամանակ ինձ ոչ ոք չի ասել, որ համատարած «C-ն տարադարձվում է Կ-ով, իսկ Ch-ն Ք-ով»։ Ի դեպ, Clint՝ Քլինթ, ոչ ոք չի գրում Կլինթ կամ James Cameron` Ջեյմս Քեմերոն, ոչ թե Կեմերոն։ --Լիլիթ (քննարկում) 04:33, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ տղերք ջան, հանձնվեցի :) --Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:49, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Շա՞տ էի տղայի նման․․․ :D --Լիլիթ (քննարկում) 08:03, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հա բայց, դա կանոն չեղավ, ես աղբյուր եմ խնդրում կամ կոնկրետ կանոն, որովհետև բուհում 5 տարի սովորելու ժամանակ ինձ ոչ ոք չի ասել, որ համատարած «C-ն տարադարձվում է Կ-ով, իսկ Ch-ն Ք-ով»։ Ի դեպ, Clint՝ Քլինթ, ոչ ոք չի գրում Կլինթ կամ James Cameron` Ջեյմս Քեմերոն, ոչ թե Կեմերոն։ --Լիլիթ (քննարկում) 04:33, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Christ=Քրիստոս, Michael=Միքաել, Zachariah=Զաքարիա... և շատ այլ օրինակներ կան:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:19, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Խնդրում եմ ցույց տալ այդ կանոնը։--Լիլիթ (քննարկում) 13:38, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- k=կ, ˈk=ք--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:27, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխել Քրիստիան Տրեշ՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:47, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բազմիցս անգամ ասվել է որ Christian անունը տարադարձվում է Քրիստիանի: Դե մի օր կարող է Քրիստոսն էլ դառնա Կրիստոս!--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:25, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:02, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ --23artashes (քննարկում) 15:11, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անվանափոխել--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 12:55, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել՝ համաձայն քննարկման:--Սամվել (քննարկում) 09:20, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Q-ն տառադարձվում է Ք-ի: Ինչպես որ արված է Խոսե Էնրիքե Սանչես հոդվածում:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:34, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ամեն Q չէ, որ Ք է կարդացվում։ Իսպաներենի Q-երը, որքան գիտեմ, կարդացվում են Կ։ Անգլերեն վիքիում կա տառադարձումը, որտեղ դա հստակ երևում է՝ Spanish pronunciation: [lwiz enˈrike]: Այնպես որ, Ձեր բերած օրինակը՝ Խոսե Էնրիքե Սանչես-ը պետք է վերանվանվի, ոչ թե սա։ --23artashes (քննարկում) 15:10, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, իսպաներենը Ք տառ չունի․․․--Լիլիթ (քննարկում) 15:35, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հ․Գ․ Որպես օրինակ բերված հոդվածն էլ պետք է վերանվանվի կ-ով։ Ստեղծողը դպրոցական է։--Լիլիթ (քննարկում) 15:37, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, նայած Q: --Շեյդի ~ 16:07, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չհասկացա նայած Ք-ն, Շեյդի ջան։--Լիլիթ (քննարկում) 16:10, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե Լիլիթ ջան, ի նկատի ունեի, որ տարբեր լեզուներից թարգմանաբար ամեն Q ճչի որ դառնումա Ք, կարա նաև լինի Կ: --Շեյդի ~ 16:15, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այ հիմա հասկանալի է, մերսի :) --Լիլիթ (քննարկում) 16:16, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե Լիլիթ ջան, ի նկատի ունեի, որ տարբեր լեզուներից թարգմանաբար ամեն Q ճչի որ դառնումա Ք, կարա նաև լինի Կ: --Շեյդի ~ 16:15, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չհասկացա նայած Ք-ն, Շեյդի ջան։--Լիլիթ (քննարկում) 16:10, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Չի անվանափոխվում
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Վիսենտե դել Բոսկե → Վիսենտե դել Բոսքե
Q-ն տառադարձվում է Ք-ի: Ինչպես որ արված է Խոսե Էնրիքե Սանչես հոդվածում:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:34, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ Հայերեն մամուլը օգտագործում է Բոսկե տարբերակը--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 14:58, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, նույնը այստեղ՝ Spanish pronunciation: [biˈθente ðel ˈβoske ɣonˈθaleθ]։ --23artashes (քննարկում) 15:10, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ իսպաներենը Ք տառ չունի․․․--Լիլիթ (քննարկում) 15:36, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, իսպաներենում Ք տառ չկա: --Շեյդի ~ 16:13, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Լիլիթի կարծիքից հետո: --Խաչատրյան (քննարկում) 18:22, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխել Խոսե Էնրիկե Սանչես՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:51, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Խոսե Էնրիքե Սանչես → Խոսե Էնրիկե Սանչես --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 15:39, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, վերևում բերված փաստարկներից ելնելով․․․ --Jeo ∞ 15:59, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, վերևում արդեն ասել եմ։--Լիլիթ (քննարկում) 16:02, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, վերևում արդեն քննարկվել է: --Շեյդի ~ 16:08, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխել Սողոմոն Թեհլերյան՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:55, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Սողոմոն Թեհլիրյան → Սողոմոն Թեհլերյան
Թեհլերյան, որովհետև այդպես է նշված հենց դատավարությունում և հայկական տարբեր ոչ բլոգային կայքերու, ինչպես նաև Հայկական համառոտ հանրագիտարան-ում: --Շեյդի ~ 16:34, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Այս թեմայով քննարկում ունեցել ենք։ --Jeo ∞ 16:45, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Քննարկում եղել է, բայց կոնկրետ համայնքային եզրահանգում չի եղել երևի թե: Ուղղակի մի մասնակի որոշ աղբյուրներից ելնելով անվանափոխել է: Իսկ իմ կարծիքով պետք է լինի Թեհլերյան, Թեհլիրյանից վերահղումով, այլ ոչ թե հակառակ: --Շեյդի ~ 18:20, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես էլ եմ այդպես կարծում, ճիշտը և տարածվածը Ե տարբերակն է: Մանավանդ, որ գրեթե բոլորն էլ քննարկման մեջ կողմնակից են եղել դրան--Հայկ (արաբագետ) 18:42, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Իր անունը եղել է Սողոմոն Թեհլիրյան: Իսկ այստեղ՝ տարածված սխալի վրա հիմնվելեով, չի կարելի տարածել նույն Թեհլերյան սխալ տարբերակը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:24, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Spetsnaz1991 ջան կարող ե՞ս ասածդ հիմնավորել վստահելի աղբյուրով:--Սամվել (քննարկում) 06:34, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել ջան, այս հղումով կարելի տեսնել Թեհլիրյանին նվիրված ամենեն ծավալուն «Սողոմոն Թեհլիրեան Արդարահատոյցը» գրքի 2014 թվականի հրատարկության ներկայացումը Շահանդուխտի կողմէ, Բեյրութի Ազդակ օրաթերթում 11 Իսկ Թեհլիրյանի կենսագրականը՝ «Վերյիշումներ» գիրքը, որը գրի առնված է Վահան Մինախորյանի կողմէ և հրատարակված է Կահիրեում 1956-ին, նույնպես կրում է Սողոմոն Թեհլիրեան ձևը 2:
- Spetsnaz1991 ջան, գիրքը արևմտահայերեն է, իսկ մենք քննարկում ենք արևելահայերեն տարբերակը, որոնց տարբերությունն էլ հենց առաջ է բերել այս թյուրիմացությունը: Ինձ մոտ կա գիրք, որը կոչվում է «Սողոմոն Թեհլերյանի դատավարությունը. սղագրություններ»:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:48, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, իսկ ո՞ր դեպքերում Արևմտահայերենի Ի տառը Արևելահայրենում դառնում է Ե:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 08:54, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ նրա գերեզմանի տապանաքարի գրությունից էլ ավելի հնչեղ փաստ! 3--Spetsnaz1991 (քննարկում) 09:13, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- դժվար դեպք է, ուղղակի շատ ավելի տարածված է Ե-ով ձևը, բայց փաստորեն Ի-ովն է ճիշտ ինչքանով ներկա պահին եղածով եմ ես տեսնում։ --ERJANIK (քննարկում) 10:43, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ նրա գերեզմանի տապանաքարի գրությունից էլ ավելի հնչեղ փաստ! 3--Spetsnaz1991 (քննարկում) 09:13, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, իսկ ո՞ր դեպքերում Արևմտահայերենի Ի տառը Արևելահայրենում դառնում է Ե:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 08:54, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Spetsnaz1991 ջան, գիրքը արևմտահայերեն է, իսկ մենք քննարկում ենք արևելահայերեն տարբերակը, որոնց տարբերությունն էլ հենց առաջ է բերել այս թյուրիմացությունը: Ինձ մոտ կա գիրք, որը կոչվում է «Սողոմոն Թեհլերյանի դատավարությունը. սղագրություններ»:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:48, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սամվել ջան, այս հղումով կարելի տեսնել Թեհլիրյանին նվիրված ամենեն ծավալուն «Սողոմոն Թեհլիրեան Արդարահատոյցը» գրքի 2014 թվականի հրատարկության ներկայացումը Շահանդուխտի կողմէ, Բեյրութի Ազդակ օրաթերթում 11 Իսկ Թեհլիրյանի կենսագրականը՝ «Վերյիշումներ» գիրքը, որը գրի առնված է Վահան Մինախորյանի կողմէ և հրատարակված է Կահիրեում 1956-ին, նույնպես կրում է Սողոմոն Թեհլիրեան ձևը 2:
- Spetsnaz1991 ջան կարող ե՞ս ասածդ հիմնավորել վստահելի աղբյուրով:--Սամվել (քննարկում) 06:34, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեպքերը կապ չունեն` թե որ դեպքում է Ե-ն դառնում Ի: Փաստն այն է, որ արևելահայերեն բոլոր ձեռնարկներում Ե է, ուրեմն այստեղ պետք է լինի Ե--Հայկ (արաբագետ) 10:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, սխալը համատարծ սխալի վրա չի հիմնավորվի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:52, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ճիշտ ես Հայկ ջան: Իսկ դուք` հարգելի Spetsnaz1991 ջան, մի ասեք որ Ե-ով տարբերակը ՍԽԱԼ է: Քանի որ դուք դա ինչքան էլ ցանկանաք, չեք կարող հիմնավորել: Միևնույնն է ես մնում եմ իմ կարծիքին: --Շեյդի ~ 17:59, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, եթե քննարկում ես բացում, լսի մինջև քննարկման փակումը: «Միևնույնն է ես մնում եմ իմ կարծիքին» նախադասության իմաստը չեմ հասկանում: --Խաչատրյան (քննարկում) 18:24, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ճիշտ ես Հայկ ջան: Իսկ դուք` հարգելի Spetsnaz1991 ջան, մի ասեք որ Ե-ով տարբերակը ՍԽԱԼ է: Քանի որ դուք դա ինչքան էլ ցանկանաք, չեք կարող հիմնավորել: Միևնույնն է ես մնում եմ իմ կարծիքին: --Շեյդի ~ 17:59, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, սխալը համատարծ սխալի վրա չի հիմնավորվի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:52, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Իր անունը եղել է Սողոմոն Թեհլիրյան: Իսկ այստեղ՝ տարածված սխալի վրա հիմնվելեով, չի կարելի տարածել նույն Թեհլերյան սխալ տարբերակը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:24, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես էլ եմ այդպես կարծում, ճիշտը և տարածվածը Ե տարբերակն է: Մանավանդ, որ գրեթե բոլորն էլ քննարկման մեջ կողմնակից են եղել դրան--Հայկ (արաբագետ) 18:42, 8 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:57, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Քաղաքի անվանումը հենց Գերմաներենում արտասանվում է ˈkɛmnɪt͡s: Խեմնից անունով քաղաք գոյություն չունի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:22, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դավիթ, կարծիքդ է անհրաժեշտ։--Լիլիթ (քննարկում) 05:52, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հնչում է Քեմնից։ --BekoՔննարկում 07:45, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշխարհագրական անունների բառարան, Ա – Կ, Երևան, 1987 այստեղ Խեմնից տարբերակն է, գուցե խորհրդային հնչողություն է չգիտեմ, Խեմնից և Կեմնից տարբերակները կան ինտերներնետում, բայց եթե հնչում է Կ-ով, գուցե գրվի Կ-ով հենց։ --ERJANIK (քննարկում) 08:30, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հնչում է Քեմնից։ --BekoՔննարկում 07:45, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Երջանիկ ջան, մենք այստեղ ուզում ենք տարադարձել ուղղակի սկզբնաղբյուրից, առանց Ռուսերենի միջնորդության:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 08:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ch տառակապակցությունը կարդացվում է խ, հազվագյուտ բարբառներում, հիմնականում` Բավարիայում, շ: Բայց ք չի կարդացվում--Հայկ (արաբագետ) 10:40, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- դե գրեցի էլի որ ռուսերենի ազդեցությունը կա, արտասանությունից լավ աղբյուր չկա, մնում է որոշել Կ թե Ք։ --ERJANIK (քննարկում) 10:40, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Երջանիկ Ch-ն ավելի մոտ է Ք-ի քան Կ-ի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:54, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան այստեղ կարդացվում է Ք:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:59, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ձայնագրությունում ակնհայտ «Ք» է արտասանվում։ --Jeo ∞ 12:04, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հոդվածում ներկայացրել եմ երկու վստահելի աղբյուր: Դեմ անվանափոխմանը: Հ․Գ․ Երջանիկ ջան, շնորհակալություն ՀՍՀ-ից բացի ուրիշ աղբյուր տալու համար--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 12:44, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ձայնագրությունում ակնհայտ «Ք» է արտասանվում։ --Jeo ∞ 12:04, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան այստեղ կարդացվում է Ք:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:59, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Երջանիկ Ch-ն ավելի մոտ է Ք-ի քան Կ-ի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:54, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան մեզ հետաքրքրում է ներկա անվան արտասանությունը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:31, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- դե գրեցի էլի որ ռուսերենի ազդեցությունը կա, արտասանությունից լավ աղբյուր չկա, մնում է որոշել Կ թե Ք։ --ERJANIK (քննարկում) 10:40, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ch տառակապակցությունը կարդացվում է խ, հազվագյուտ բարբառներում, հիմնականում` Բավարիայում, շ: Բայց ք չի կարդացվում--Հայկ (արաբագետ) 10:40, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ողջույն, գերմաներենում Ch-ն բառասկզբում կարդացվում է Խ։ Բայց այս անվան ծագումնաբանությունը կարծես թե չեխերենից է։ Ու քանի որ արտասանության մեջ Ք-ով տարբերակն է, ես ավելի հակված եմ Ք-ին։--Դավիթ (∅) 13:25, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Այստեղ գտնվում են ավարտված քննարկումներ։ Խնդրում ենք, փոփոխություններ չմտցնել։ Արդյունքը՝ Անվանփոխվել է Տերմինատոր: Ջենիսիս: Անվանափոխումն այլևս ակտուալ չէ --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17:27, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Տերմինատոր: Գենեզիս → Տերմինատոր. Ջենեսիս
Առաջարկում եմ փոխել Ջենեսիս, որովհետև անգլերենում Genisys բառն է: Հոդվածի հեղինակը չի նկատել դա և ուշադրություն է դարձրել ռուսերեն տարբերակին, որտեղ անվանվում է Генезис, ինչը սխալ թարգմանության արդյունք է: Եվ ռուսերենում : նշանը, հայերենում միջակետն է, դա էլ կարելի է փոխել: --Շեյդի ~ 17:27, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Դեմ անվանափոխմանը: Միջակետ դրվում է բացատրության համար, իսկ այստեղ երկու տարբեր անվանումներ են և պետք է բաժանվեն վերջակետով: Բացի այդ եթե հոդվածն ընթերցեիր, հարգելի Շեյդի, դուք կիմանայիք, որ Genesis-ը GENeralized Information SYStem հապավումն է և այն կապ չունի ռուսերենի հետ: Անունը ես եմ ընտրել հոդվածի: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17:42, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]- Ապա ինչու զ, այլ ոչ թե ս ? :--Շեյդի ~ 17:53, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միթե system բառը հայերով Զիզտեմ է կարդացվում, հարգելի Շեյդի ? --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17:56, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արման ջան երևի ուշադիր չկարդացիր գրածս: Ես չեմ ասում 2-ն էլ զ, այլ թող լինի Գենեսիս: Իսկ ինչ վերաաբերումա system բառին, ապա ես դրա կարդացողությունը լավ գիտեմ ;):--Շեյդի ~ 18:00, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միթե system բառը հայերով Զիզտեմ է կարդացվում, հարգելի Շեյդի ? --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 17:56, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ապա ինչու զ, այլ ոչ թե ս ? :--Շեյդի ~ 17:53, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անվանափոխվել է Տերմինատոր: Ջենիսիս ելնելով քննարկումից և General => Ջեն + information = ի + system = սիս տառակապակցությունների միացությունից: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 18:02, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն ուշադրության համար: --Շեյդի ~ 18:29, 9 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:36, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ - Kareyac (քննարկում) 08:03, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:58, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մարկ Ցուկերբերգ → Մարկ Զուկերբերգ կամ ավելի լավ Մարկ Զակերբերգ
Դարձյալ Ռուսերենի ազդեցությամբ է եղել Ցուկերբերգ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:26, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ անվանափոխությանը։ Հայկական մեդիադաշտում ամենաշատը տարածված է Ցուկերբերգ տարբերակը [4], [5], [6], [7], [8]։ Անկախ նրանից, թե որ լեզվի ազդեցությունն է ունեցել այս բառը, այժմ ունենք տարածված Ցուկերբերգ տարբերակը, որը պետք է լինի հոդվածի վերնագիրը, քանզի Վիքիպեդիան ընտրում է անվան ամենատարածված տարբերակը։ --Jeo ∞ 05:24, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ահա տառադարձումը՝ [mɑɹk_ˈɛli̯ət ˈzʌkʰɚbɚk], բայց մեր մոտ ամրացած է Ցուկենրերգ։ --BekoՔննարկում 05:31, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չհասկացա հարգելիներս, այստեղ մեր խնդիրը ճիշդը ներկայացնե՞լն է թե մեդիադաշտի անգրագետ մարդկանց սխալներն ամրագրելը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:34, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեր խնդիրը իրականությունը ներկայացնելն է։ Այն, որ Ցուկերբերգ տարբերակն ամենատարածվածն է Հայաստանում, կարծում եմ, կասկածի տեղիք չի տալիս, և այդ փաստը արհամարհել չի կարելի։ ՀԳ․ Աղբյուրներ ունե՞ք, որ հայալեզու աղբյուրներում Զուկերբերգ կամ Զակերբերգ տարբերակը ևս տարածված է։ --Jeo ∞ 07:37, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ահա դուք ասացիք. «մեր խնդիրը իրականությունը ներկայացնելն է»: Իսկ անունները չեն թարգմանվում լեզվից լեզու, այլ պարզապես տառադարձվում են: Թույլ տվեք ճշդեմ ձեր ասածը. «Ցուկերբերգ տարբերակն ամենատարածված սխալ տարբերակն է Հայաստանում»: Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:46, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ուզած-չուզած Հայաստանում դա է ամենատարածվածը։ Դա է իրականությունը։ Հայալեզու աղբյուրներում ձեր ներկայացրած տարբերակի տարածվածության համար աղբյուրների վերաբերյալ խնդրանքս այդպես էլ անպատասխան մնաց։ --Jeo ∞ 07:55, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ահա դուք ասացիք. «մեր խնդիրը իրականությունը ներկայացնելն է»: Իսկ անունները չեն թարգմանվում լեզվից լեզու, այլ պարզապես տառադարձվում են: Թույլ տվեք ճշդեմ ձեր ասածը. «Ցուկերբերգ տարբերակն ամենատարածված սխալ տարբերակն է Հայաստանում»: Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:46, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեր խնդիրը իրականությունը ներկայացնելն է։ Այն, որ Ցուկերբերգ տարբերակն ամենատարածվածն է Հայաստանում, կարծում եմ, կասկածի տեղիք չի տալիս, և այդ փաստը արհամարհել չի կարելի։ ՀԳ․ Աղբյուրներ ունե՞ք, որ հայալեզու աղբյուրներում Զուկերբերգ կամ Զակերբերգ տարբերակը ևս տարածված է։ --Jeo ∞ 07:37, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անպատասխան չմնաց ջանս, վերևում գրեցի որ անգրագետ մեդիադաշտի սխալներն ամրագրելու մասնակից չեմ դառնալու: Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:58, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC) Հ.Գ. Որ կոպիտ չհնչի, անգրագետ չասեմ, այլ կիսագրագետ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 08:00, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
ԱնգրագետԿիսագրագետ մեդիադաշտի սխալներն ամրագրել ոչ ոք Ձեզ չի խնդրում, այլ խնդրում եմ, որպեսզի ներկայացնեք Զակերբերգ կամ Զուկերբերգ տարբերակները հայալեզու աղբյուրներում։ --Jeo ∞ 08:02, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]- Հարգարժան GeoO, եթե հիմնվենք ձեր ասածի վրա, ուրեմն այդ կիսագրագետ մեդիադաշտում լայնորեն տարածված և նրանց կողմից ընդունված Ֆլոյդ Մեյվեզեր տարբերակը պետք է ամրագրել՝ ճիշդ (Ֆլոյդ Մեյվեդեր) տարբերակի փոխարեն: Ամեն պարագայի, այստեղ նկատվում է երկակի մոտեցում: Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:15, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի Spetsnaz1991, ձեր ասածի վրա հիմնվելով մենք Վինսենթ վան Գոգը Վինսենթ ֆան Խոխ, և Թուրինը Տուրին պետք է անվանափոխենք։ )) Ձեզ նույնպես շնորհակալություն քննարկմանը մասնակցություն ունենալու համար։ --Jeo ∞ 11:26, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան GeoO, եթե հիմնվենք ձեր ասածի վրա, ուրեմն այդ կիսագրագետ մեդիադաշտում լայնորեն տարածված և նրանց կողմից ընդունված Ֆլոյդ Մեյվեզեր տարբերակը պետք է ամրագրել՝ ճիշդ (Ֆլոյդ Մեյվեդեր) տարբերակի փոխարեն: Ամեն պարագայի, այստեղ նկատվում է երկակի մոտեցում: Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:15, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- GeoO Ջեո ջան, Թուրինն ու Վան Գոգը դարերու արմատներ ունեն, և Հայերեն լեզու են մուտք գործել դարեր առաջ, իսկ Մարկը մի քանի տարվան պատմություն ունի, այնպես որ պետք է ճիլդ տարբերակով ներկայանալ հանրությանը որպեսզի սխալ տարբերակը չարմատավորվի դարեր ետք :)))--Spetsnaz1991 (քննարկում) 12:08, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Spetsnaz1991 ջան վիքիպեդիան ճիշտ տարբերակով հանրությանը ներկայացնելու ֆունկցիա չունի, վիքիպեդիան տեղեկատվությունը միայն հավաքագրում է վստահելի աղբյուրներից և ներկայացնում է հանրությանը, եթե գտնում եք վստահելի աղբյուրներում սխալ է, կամ այն աղբյուրները որոնք ներկայացվել են վստահելի չեն, կամ ընդհանրապես վստահելի աղբյուր չկա, այս դեպքում դա ուրիշ հարց է:--Սամվել (քննարկում) 12:14, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- -Սամվել ջան, նույնանման մոտեցում պետք է լինի... ինչպես որ Մեյվեզերը սրբագրվեց ու դարձավ Մեյվեդեր, նույնը կարելի է անել ու Ցուկերբերկը դարձնել Զուկերբերգ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 12:40, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Spetsnaz1991 ջան, Վիքիպեդիայում ամեն պնդում պետք է լինի հիմնավորված, եթե Մեյվեզերը սրբագրվեց ու դարձավ Մեյվեդեր առանց հիմնավորման, ուրեմն սխալ է, եթե գտնում եք, որ Զուկերբերգ տարբերակը ճիշտ է բերեք վստահելի աղբյուր: Վիքիպեդիայում սզբնական հետազոտում չի իրականացվում, այսինքն որևէ բառի հայերեն տառադարձությունը պետք է կատարված լինեն մասնագետները համապատասխան կայքում կամ մամուլում: Վիքիպեդիայի խմբագրողները միայն կարող են օգտվել այդ աղբյուրներից: Եթե չկա նմանատիպ աղբյուր, համաձայն որի ճիշտը Զուկերբերգն է, ապա քննարկումը շարունակելը ըստ իս անիմաստ է:--Սամվել (քննարկում) 12:48, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- -Սամվել ջան, նույնանման մոտեցում պետք է լինի... ինչպես որ Մեյվեզերը սրբագրվեց ու դարձավ Մեյվեդեր, նույնը կարելի է անել ու Ցուկերբերկը դարձնել Զուկերբերգ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 12:40, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Spetsnaz1991 ջան վիքիպեդիան ճիշտ տարբերակով հանրությանը ներկայացնելու ֆունկցիա չունի, վիքիպեդիան տեղեկատվությունը միայն հավաքագրում է վստահելի աղբյուրներից և ներկայացնում է հանրությանը, եթե գտնում եք վստահելի աղբյուրներում սխալ է, կամ այն աղբյուրները որոնք ներկայացվել են վստահելի չեն, կամ ընդհանրապես վստահելի աղբյուր չկա, այս դեպքում դա ուրիշ հարց է:--Սամվել (քննարկում) 12:14, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Չհասկացա հարգելիներս, այստեղ մեր խնդիրը ճիշդը ներկայացնե՞լն է թե մեդիադաշտի անգրագետ մարդկանց սխալներն ամրագրելը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:34, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ահա տառադարձումը՝ [mɑɹk_ˈɛli̯ət ˈzʌkʰɚbɚk], բայց մեր մոտ ամրացած է Ցուկենրերգ։ --BekoՔննարկում 05:31, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել՝ հոդվածներում նշելով կարգավիճակների մասին:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 08:55, 16 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Երևանի պետական համալսարան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
- Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
- Երևանի պետական բժշկական համալսարան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Երևանի պետական համալսարան → Երևանի պետական համալսարան հիմնադրամ
Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան → Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան հիմնադրամ
Երևանի պետական բժշկական համալսարան → Երևանի պետական բժշկական համալսարան հիմնադրամ
ՀՀ Կառավարության 2014 թվականի նոյեմբերի 27-ի թիվ 1408-Ն որոշումով Երևանի պետական համալսարանը, 2014 թվականի նոյեմբերի 13-ի թիվ 1290-Ն որոշումով Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարանը, 2014 թվականի նոյեմբերի թիվ 1407-Ն որոշումով Երևանի պետական բժշկական համալսարանը ստացել են հիմնադրամի կարգավիճակ: Դրանք պետք է արտացոլել անվանումներում: --Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:09, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բայց տարածված տարբերակն ուղղակի Երևանի պետական համալսարանը չէ՞։ --Jeo ∞ 21:17, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տարածողներից մեկն էլ մենք ենք, Ջեօ ջան, և հիմա ճիշտ ժամանակն է, քանի որ նոր է ամեն ինչ:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:20, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մենք տարածելու գործառույթ չունենք, Արամ ջան։ Մենք իրականությունն ենք ներկայացնում։ Իսկ իրականում նշածս տարբերակն է մեծամասամբ օգտագործվում, և անվանափոխման կարիք չեմ տեսնում։ Հոդվածում կառավարության որոշման մասին կարելի է և պետք է գրել, բայց դա չպետք է արտացոլվի վերնագրում։ --Jeo ∞ 21:22, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ, Ջեոյի հետ, մենք ընտրում ենք առավել տարածվածը։--Լիլիթ (քննարկում) 21:25, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նույնիսկ եթե այդ հիմնարկի կանոնադրությունն ասում է, որ իրենց անվանում է՝ Երևանի պետական համալսարան հիմնադրա՞մ (ԵՊՀ կանոնադրություն, էջ՝ 2):--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:26, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լիլիթ ջան, այս տարվա հունվարին է գրանցում ստացել ԵՊՀ-ն, ի՞նչ տարածվածություն, նոր պետք է տարածվի:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:28, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, մենք իրավական գրանցման մասին չենք խոսում, այլ զուտ որպես կառույցի անվանում։ Հիմնականում ասվում է Երևանի պետական համալսարան։ --Jeo ∞ 21:30, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, երբ ամենուրեք կսկսեն կիրառել ԵՊՀ Հիմնադրամ տարբերակը, այն ժամանակ էլ կարող ենք փոխել։ Լավ կլիներ լսեինք Սամվելի կարծիքը։--Լիլիթ (քննարկում) 21:32, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, ԵՊՀ ղեկավարությունն այնքան է ուրախացել այդ փաստից , որ բոլորին ստիպում է այդպես անվանել: Բացի այդ, ԵՊՀ հիմնադրամ ի՞նչ վատ է որ: Իսկ զուտ կառույցի անվանումն այսուհետ «Երևանի պետական համալսարան» հիմնադրամ է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:34, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, ես գիտեմ, թե ԵՊՀ ղեկավարությունն ինչու է ուրախացել և ինչու է բոլորին ստիպում այդպես անվանել, քանզի այդ նոր կարգավիճակը իր ետևից նոր դռներ է բացում։ Բայց Վիքիպեդիան դա քննարկելու վայրը չէ ։ Big Ben-ն իր անվանումը նույնպես փոխել է, բայց դա իր ազդեցությունը հոդվածի անվանման վրա չի ունեցել։ Հասարակությունը այդ կառույցը ճանաչում է ոչ որպես Եղիսաբեթ II-ի աշտարակ, այլ որպես Բիգ Բեն։ Նույնն էլ Երևանի պետական համալսարանի դեպքում է։ --Jeo ∞ 21:39, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ղեկավարության ուրախությունը վատ ենթատեքստով չասացի, իսկ մնացյալի վերաբերյալ՝ տեսնենք:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:42, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես դեմ եմ որ անվանափոխվի: Ես գրել եմ Սելիմի քարվանսարա, որովհետև բոլորը այդպես գիտեն, ու ոչ թե Օրբելյան քարավանատուն: Վիքիպեդիան ընտրում է երկու ճշգրիտ տարբերակներից առավել տարածվածը: Ես ԵՊՀ-ում սովորում ու դասավանդում եմ, ու նման բան երբևէ չեմ պատկերացնում, որ որևէ մեկը հիմնադրամ անվանի այն--Հայկ (արաբագետ) 05:20, 13 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ղեկավարության ուրախությունը վատ ենթատեքստով չասացի, իսկ մնացյալի վերաբերյալ՝ տեսնենք:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:42, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, ես գիտեմ, թե ԵՊՀ ղեկավարությունն ինչու է ուրախացել և ինչու է բոլորին ստիպում այդպես անվանել, քանզի այդ նոր կարգավիճակը իր ետևից նոր դռներ է բացում։ Բայց Վիքիպեդիան դա քննարկելու վայրը չէ ։ Big Ben-ն իր անվանումը նույնպես փոխել է, բայց դա իր ազդեցությունը հոդվածի անվանման վրա չի ունեցել։ Հասարակությունը այդ կառույցը ճանաչում է ոչ որպես Եղիսաբեթ II-ի աշտարակ, այլ որպես Բիգ Բեն։ Նույնն էլ Երևանի պետական համալսարանի դեպքում է։ --Jeo ∞ 21:39, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, ԵՊՀ ղեկավարությունն այնքան է ուրախացել այդ փաստից , որ բոլորին ստիպում է այդպես անվանել: Բացի այդ, ԵՊՀ հիմնադրամ ի՞նչ վատ է որ: Իսկ զուտ կառույցի անվանումն այսուհետ «Երևանի պետական համալսարան» հիմնադրամ է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:34, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, երբ ամենուրեք կսկսեն կիրառել ԵՊՀ Հիմնադրամ տարբերակը, այն ժամանակ էլ կարող ենք փոխել։ Լավ կլիներ լսեինք Սամվելի կարծիքը։--Լիլիթ (քննարկում) 21:32, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, մենք իրավական գրանցման մասին չենք խոսում, այլ զուտ որպես կառույցի անվանում։ Հիմնականում ասվում է Երևանի պետական համալսարան։ --Jeo ∞ 21:30, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ, Ջեոյի հետ, մենք ընտրում ենք առավել տարածվածը։--Լիլիթ (քննարկում) 21:25, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մենք տարածելու գործառույթ չունենք, Արամ ջան։ Մենք իրականությունն ենք ներկայացնում։ Իսկ իրականում նշածս տարբերակն է մեծամասամբ օգտագործվում, և անվանափոխման կարիք չեմ տեսնում։ Հոդվածում կառավարության որոշման մասին կարելի է և պետք է գրել, բայց դա չպետք է արտացոլվի վերնագրում։ --Jeo ∞ 21:22, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տարածողներից մեկն էլ մենք ենք, Ջեօ ջան, և հիմա ճիշտ ժամանակն է, քանի որ նոր է ամեն ինչ:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 21:20, 12 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ-Վիքիպեդիայում պաշտոնական անվանումները ոչ միշտ են կիրառելի, Վիքիպեդիան ընտրում է վստահելի երկրորդական աղբյուրներում ամենատարածված ձևը: Եթե գրվեին պաշտոնական անվանումները, ապա Րաֆիի փոխարեն պետք է լիներ Հակոբ Մելիք-Հակոբյան, Արդշինբանկի փոխարեն Արդշինբանկ Փակ Բաժնետիրական Ընկերություն և այլն: Պետք է ընդամենը համապատասխան հոդվածի սկզմբնամասում գրել պաշտոնական անվանումը, ինչպես նաև վերահղման միջոցով պաշտոնական անվանումը վերահղել ամենատարածվածին: – Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է Samo04 (քննարկում|ներդրումներ) մասնակիցը։
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 16:00, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Դևիդ Բեքհեմ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Առաջարկում եմ դարձնել Դեյվիդ, քանի որ անունն արտասանվում է այդպես, ոչ թե Դևիդ։ Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 11:18, 13 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Առաջարկում եմ դարձնել Դեյվիդ, քանի որ Դևիդ տարբերակով արտասանությունը սխալ է (Դեվիդ): --Gayane 1999 (քննարկում) 11:34, 13 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Խնդիրը պարզ է, այլևս առաջարկելու կարիք չկա։ --BekoՔննարկում 11:48, 13 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- դժվարանում եմ միանշանակ կարծիք ասել, այսքան Դևիդ ունենք և այսքան Դեյվիդ վիքիպեդիայում այս պահին, Google-ում 10,400 Դեյվիդ Բեքհեմ և 18,000 Դևիդ Բեքհեմ, կարող է օգտակար լինել կարծիք արտահայտողներին: --ERJANIK (քննարկում) 00:33, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել։ --Jeo ∞ 13:36, 15 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մադամ Տյուսոյի թանգարան → Մադամ Թյուսոյի թանգարան
Անգլերենից արտասանվում է Թ: --Շեյդի ~ 17:05, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ: Թե' անգլերենում, թե' բնօրինակ ֆրանսերենում Թ-ով է:--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 17:20, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մադամ Տյուսոն ֆրանսուհի էր, և անվանման ճիշտ գրությունը պետք է դիտարկել ֆրանսերենի կանոններով։ Ֆրանսերենով «Tussaud»-ն «Տյուսո» է կարդացում, այլ տարբերակ չկա։ --Jeo ∞ 18:21, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տարածված է Տյուսո տարբերակը:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 18:46, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մադամ Տյուսոն ֆրանսուհի էր, և անվանման ճիշտ գրությունը պետք է դիտարկել ֆրանսերենի կանոններով։ Ֆրանսերենով «Tussaud»-ն «Տյուսո» է կարդացում, այլ տարբերակ չկա։ --Jeo ∞ 18:21, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝ Սա էլ արտասանությունը:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 18:58, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան քո նշած աղբյուրում բացի Մադամ Տյուսոյից, մնացածը կարծես թե Թ ասի: :Ճ --Շեյդի ~ 19:02, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ճիշտ նշեցիր, Շեյդի ջան, կարծես, բայց հաստատ Տ է ասում:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 19:05, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ Արամ ջան, շնորհակալություն: Քեզ էլ շնորհակալություն Ջեո ջան: Շատ օգնեցիք և վերացրիք երկմտանքս ;) : --Շեյդի ~ 19:06, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն քննարկմանը մասնակցողներին։ Եթե դեմ չեք, սպասենք՝ 24 ժամն անցի, որպեսզի փակեմ քննարկումը։ --Jeo ∞ 19:22, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ Արամ ջան, շնորհակալություն: Քեզ էլ շնորհակալություն Ջեո ջան: Շատ օգնեցիք և վերացրիք երկմտանքս ;) : --Շեյդի ~ 19:06, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ճիշտ նշեցիր, Շեյդի ջան, կարծես, բայց հաստատ Տ է ասում:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 19:05, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան քո նշած աղբյուրում բացի Մադամ Տյուսոյից, մնացածը կարծես թե Թ ասի: :Ճ --Շեյդի ~ 19:02, 14 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 16:01, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Գյումրիի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Շիրակի մարզ) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Գյումրիի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ (Շիրակի մարզ) → Գյումրիի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ
Ուրիշ Գյումրիի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների ցանկ չունենք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 10:05, 16 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ-Ճիշտ է:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 10:06, 16 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ, այս ցանկին են հղվում հազար ու մի էջ, նաև Վիքիպահեստից։ Մարդիկ հիմա սրանից օգտվելով նկարներ են վերբեռնում ՎՍՀ մրցույթի ընթացքում։ Սա ամենաանհարմար պահն է ցուցակն անվանափոխելու համար։ Ասեմ նաև, որ բոլոր ցուցակներում, բոլոր բնակավայրերի վերջում նշված են մարզերը։ --BekoՔննարկում 10:12, 16 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 16:02, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Նինո Քաթամաձե (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայերեն Վիքիպեդիան ընտրում է երկու տարբերակներից առավել տարածվածը։ Որևէ տեղ չգտա Քաթամաձե, և հոդվածն անվանափոխվել է առանց քննարկման Հայկ (արաբագետ) 06:14, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- GeoO, ինչ կասես?--Հայկ (արաբագետ) 16:27, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ձեռնպահ, Իրականում հնչում է Քաթամաձե, բայց թե որն է առավել տարածված, տեղյակ չեմ։ Ինձ համար երկու տարբերակն էլ ընդունելի է։ --Jeo人 16:39, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թողնել, չեք կարծո՞ւմ, որ եթե անվանման մեջ սխալ կա, «առավել տարածված» հասկացությունից պիտի հրաժարվենք։ Ջեօ ջան, ինքդ էիր գրել, որ Կատամաձե տարբերակը սխալ է։ Եթե կայքերը, օգտվելով ռուսերենից, առանց ճշտելու տարածում են սխալ տարբերակը, դա չի նշանակում, որ այդ տարբերակը դառնում է ճիշտ, քանի որ ավելի տարածված է։ --23artashes (քննարկում) 19:03, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արտաշես ջան, մեկա ասելու եմ, Մուհամմեդ Ալին բա? մարդու անունը արաբերեն Մուհամմադ ա, ԱՄՆ իր անձնագրում Մուհամմադ ա գրված, ու որևէ հայկական աղբյուր չկա, որտեղ գրած լինի Մուհամմեդ, բա մեր մոտ ինչի ա գրվում Մուհամմեդ?--Հայկ (արաբագետ) 20:40, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այո, Արտաշես ջան, հենց այդպես էլ տառադարձվում եմ։ Դեմ չեմ, կարելի է մի հատ ամբողջ համայնքով քննարկել։ --Jeo人 19:10, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, հասկանում եմ, որ դա էլ է սխալ։ Պարզապես Ալիի և Քաթամաձեի միջև կա «փոքրիկ» տարբերություն։ Ալիի անունը սխալ ձևով ռուսերենի ազդեցությամբ մտել է դեռևս ԽՍՀՄ տարիներին` 1960-ականներին, և փոխելն արդեն բարդ է, շատ է արմատավորվել գրականության մեջ։ Իսկ Նինոն նոր «երևույթ» է, և հենց սկզբից պետք է ճիշտը գրենք։ --23artashes (քննարկում) 08:17, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝, Վիքիպեդիան ոչ թե ընտրում է ամենատարածվածը, այլ վստահելի աղբյուրների մեջ ամենատարածվածը, թեկուզ և տառադարձությունը եկած լինի ռուսերենի կամ այլ լեզվի ազդեցությունից: Անկախ նրանից ինչպես է հնչում, հնչողությունը հիմնավորում չի կարող հանդիսանալ, եթե կան վստահելի աղբյուրներ, որտեղ օգտագործված է այլ տարբերակ:--Սամվել (քննարկում) 12:51, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել։ --Jeo人 12:38, 26 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Ёлка (երգչուհի) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Մեզ մոտ բոլոր երաժիշտների անվանումները տառադարձվում են, այս մեկը կարծես բացառություն է մնացել։ Քննարկման էջի քննարկումը տեղափոխում եմ այստեղ․
Ինչո՞ւ է այս հոդվածի անվանումը կիրիլիցայով։ Եթե գրենք Յոլկա, սխա՞լ կլինի։ --23artashes (քննարկում) 19:58, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ կարծիքով ՈՉ: Ու պետք է լինի: --Շեյդի ~ 20:07, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ավելի նպատակահարմար է տառադարձելը։ ՀԳ․ Շեյդի ջան, քննարկումներում թավատառ չենք օգտագործում, քանի որ այն շեղելու հատկություն ունի։ Ավելի լավ է շեղատառն օգտագործել։ --Jeo人 20:34, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ակեղծ ասեմ՝ ես տառադարձելուն երկու ձեռքով կեղմ եմ, բայց ինչո՞ւ պիտի կիրիլիցայով վերնագրերը տառադարձենք իսկ լատինատառերը՝ ոչ--Մասնակից:ԱշոտՏՆՂ (Մասնակցի քննարկում:ԱշոտՏՆՂ) 20:56, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եկեք էս մեկը տառադարձենք, սրա հարցը փակվի, հետո անցնենք լատինատառին--Հայկ (արաբագետ) 20:58, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե լիներ Ելիզավետա Իվանցիվ, այլ ոչ Յոլկա, կթարգմանեինք չէ; Ի՞նչն է Յոլկայի տարբերությունը։ Եթե վերնագիրը բրենդային հաստատված անուն չէ, որը դժվար է տառադարձնել, ապա իմ կարծիքով պետք է տառադարձվի։ Մեկ էլ խնդրում եմ քննարկումներում առանց այդ շեղատառ/թավատառերի, եթե հնարավոր է։ Հայերենը առանց դրանց էլ է հնարավորություն ընձեռնում մտքերը շարադրել։ --BekoՔննարկում 05:59, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ- Անվանափոխել:--Արամ Լ.Ս. (քննարկում) 06:21, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե լիներ Ելիզավետա Իվանցիվ, այլ ոչ Յոլկա, կթարգմանեինք չէ; Ի՞նչն է Յոլկայի տարբերությունը։ Եթե վերնագիրը բրենդային հաստատված անուն չէ, որը դժվար է տառադարձնել, ապա իմ կարծիքով պետք է տառադարձվի։ Մեկ էլ խնդրում եմ քննարկումներում առանց այդ շեղատառ/թավատառերի, եթե հնարավոր է։ Հայերենը առանց դրանց էլ է հնարավորություն ընձեռնում մտքերը շարադրել։ --BekoՔննարկում 05:59, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եկեք էս մեկը տառադարձենք, սրա հարցը փակվի, հետո անցնենք լատինատառին--Հայկ (արաբագետ) 20:58, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ակեղծ ասեմ՝ ես տառադարձելուն երկու ձեռքով կեղմ եմ, բայց ինչո՞ւ պիտի կիրիլիցայով վերնագրերը տառադարձենք իսկ լատինատառերը՝ ոչ--Մասնակից:ԱշոտՏՆՂ (Մասնակցի քննարկում:ԱշոտՏՆՂ) 20:56, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ավելի նպատակահարմար է տառադարձելը։ ՀԳ․ Շեյդի ջան, քննարկումներում թավատառ չենք օգտագործում, քանի որ այն շեղելու հատկություն ունի։ Ավելի լավ է շեղատառն օգտագործել։ --Jeo人 20:34, 22 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեո ջան երևի ինձ սխալ հասկացար: Ես միանգամայն Կողմ եմ փոխելուն: Ռուսերեն տարբերակին ասում եմ ՈՉ: Իսկ թավատառի համար ներողություն: :Դ --Շեյդի ~ 11:10, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ կարծիքով պետք է տառադարձվի:-- Խաչատրյան 12:52, 24 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեո ջան երևի ինձ սխալ հասկացար: Ես միանգամայն Կողմ եմ փոխելուն: Ռուսերեն տարբերակին ասում եմ ՈՉ: Իսկ թավատառի համար ներողություն: :Դ --Շեյդի ~ 11:10, 23 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չի անվանափոխվում՝ ըստ քննարկման:--Արամ (քննարկում) 14:19, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բասկերվիլների շունը → Բասքըրվիլների շունը
Անգլերենում Բասքըրվիլ է, ոչ թե Բասկերվիլ։ Ընդ որում, ոչ մի տարբերակն էլ տարածված չէ մեկից ավել աղբյուրներում։ Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 14:14, 25 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տարածված չէ Բասքըրվիլ տարբերակը, իսկ Բասկերվիլների շունը օգտագործվող միակ տարբերակն է: Այդ վերնագրով էլ քանիցս հրատարակվել է ստեղծագործության հայերեն թարգմանությունը: Գուգլում որոնելիս Բասկերվիլների շունը տարբերակի համար բերում է 1610 էջ, իսկ Բասքըրվիլ տարբերակը գործածվել է միայն այս քննարկման մեջ, այսինքն՝ մեկ անգամ: Հասարակության մեջ տարածված անունները փոխելու համար գոնե հիմնավոր պատճառաբանություն է պետք:--Voskanyan (քննարկում) 12:02, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սկսեմ ամենասկզբից․ Բասկերվիլ տարբերակը օգտագործվում է միայն մի թարգմանության (հիմնվելով վիքիպեդիայի օրենքների վրա՝ չեմ նշի, որ իր վրա կրում է ռուսերենի ազդեցությունը, այլ խոսքերով ասած՝ թարգմանչի մոտ առկա է սխալ) և դրա ոչ-տպագիր (էլեկտրոնային) վերատպության մեջ, որը դժվար թե բավարարի այս կետերից մեկին․
Վստահելի աղբյուրներ
|
- Բացի այդ՝
Վիքիպեդիայի հոդվածները պետք է հիմնականորեն հաստատված լինեն ստուգված, երրորդ-կողմանի, և տպագրված աղբյուրների վրա |
- Ավելորդ անգամ չկենտրոնանալով էլգրքերի՝ գրքեր համարվելու վրա, և առավելապես՝ դրանց տպագրված չլինելու վրա՝ ես միայն կնշեմ, որ
Աղբյուրները պետք է լինեն
|
- Իսկ արդյո՞ք այդ էլգիրքն անկախ է, և ոչ նախորդի վերատպությունը, ինչը լինելու դեպքում արդեն կհակասի նրան, որ
- Հակասելու դեպքում այն արդեն կհամարվի առաջինի հայելին (անգլ.՝ mirror) և այդ «քանիցս հրատարակված» թարգմանությունը կունենա 1 հրատարակություն և դրա ոչ-այնքան տարածված վերատպությունը, ինչի համապատասխանելիությունը հայերեն վիքիպեդիային առայժմ անորոշ է։ Իսկ դրա՝ առանձին աղբյուր (այլ ոչ թե նախորդի զուտ
վերատպությունըcopy-paste-ը) լինելու համար Դուք պետք է ինքներդ ներկայացնեք/հասանելիացնեք բովանդակությունը։ Ինչ վերաբերում է Google-ի արդյունքներին, ապա այդ 1610-ից միայն 43-ն է որոշ չափով անկախ․ սրա մեջ համոզվելու համար բավական է միայն անցնել 5-րդ էջին, որտեղ Google-ը հայտնում է.
- Հակասելու դեպքում այն արդեն կհամարվի առաջինի հայելին (անգլ.՝ mirror) և այդ «քանիցս հրատարակված» թարգմանությունը կունենա 1 հրատարակություն և դրա ոչ-այնքան տարածված վերատպությունը, ինչի համապատասխանելիությունը հայերեն վիքիպեդիային առայժմ անորոշ է։ Իսկ դրա՝ առանձին աղբյուր (այլ ոչ թե նախորդի զուտ
- Համաձայն կանոնակարգի՝
Ոչ վստահելի աղբյուրներ
|
- Իսկ եթե այդ 43-ից հանենք դրանցում առկա 15 բլոգները, 3 սոցցանցերը, 9 վիքի-արտատպությունները, վիքիպեդիան, Goodreads-ի հղումը (որը հենց «բազում հրատարակություններից» մեկն է), 2 չաշխատող հղումները, 3 հղումները, որոնց բովանդակությունը նույնպես չի համապատասխանում վիքիպեդիայի տարբեր հոդվածներին (այլ խոսքերով՝ թերի են), 4 վիքիպեդիայից օգտված հոդվածները և դրանցից օգտված կայքերը, ապա կմնա ընդամենը 4 հղում ([9], [10], [11], [12]), որոնք, միայն Աստված գիտի, օգտվել են վիքիպեդիայի՞ց, մեկը մյուսի՞ց, թե՞ թարգմանությունից։ Ինչ խոսք, իրոք որ «հասարակության մեջ տարածված» է։
- Հիմա անցնենք հիմնական թեմային՝ Մ․ Մեսրոպյանի թարգմանությանը, որը, օգտվելով ռուսերեն թարգմանությունից, սխալ է տառադարձել Բասքըրվիլ բառը։ Իհարկե, Դուք ինձ կասեք․
Վիքիպեդիան չի հրապարակում սկզբնական հետազոտություն |
- Այս օրենքը բազում դեպքերում չի գործել, ինչպիսիք են Ջոն Ռոնալդ Ռուել Թոլքին (միայն վերջերս առաջին անգամ տպագրվեց Թոլքին տարբերակով գիրքը), Ռոբերտ Բըրնս (մինչև հոդվածի գրվելը, բոլոր տպագիր աղբյուրներում Բյորնս էր), Ռոբերտ Բըրնս Վուդվորթ հոդվածները։ Հեղինակները/անվանափոխները անտեսել են վերոնշյալ օրենքը՝ առաջնորդվելով նրանով, որ
Եթե կանոնը կանխում է Վիքիպեդիայի բարելավման կամ պահպանման, ապա անտեսեք այն: - Վիքիպեդիա:Անտեսեք բոլոր կանոնները
|
- Ինչևէ, առայժմ փոքր-ինչ ավելի օգտագործված է Բասկերվիլ տարբերակը, ինչը կարելի է ուղղել նաև վիքիպեդիայից դուրս։ Չմոռանալով, որ ճիշտը Բասքըրվիլն է, խնդրում եմ արտահայտել առավել կարծիքներ՝ հիմնվելով միակ աղբյուրի վրա՝ թողնել Բասկերվիլ սխալ տարբերակը կամ անվանափոխել այն Բասքըրվիլի։ Կարելի է, իհարկե, անկախ նրանից՝ կանվանափոխվի թե ոչ, հոդվածում ներկայացնել անվանման հակադիր տարբերակը։--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 13:42, 28 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: Իհարկե, անգլերեն իմանալը լավ է, սակայն պիտի հաշվի առնել նաև այլ հանգամանքներ: Պետք չէ գնալ ծայրահեղության, ու միանգամից մերժել տարիների ընթացքում հաստատված բառաձևերը: Վիքիպեդիան հեղափոխություն անելու համար չէ: Եթե սխալ է տառադարձված, սկզբի համար կարելի է նշել անգլերեն հնչման ձևը: Որովհետև այստեղ հարցը բոլորովին էլ կայքերի վստահելի լինելը չէ, այլ այն, որ գիրքը տպագրվել է այդ վերնագրով (այսինքն՝ պաշտոնական տարբերակը դա է), ու դա է գործածվում հասարակության կողմից: Միայն կ-ն ք դարձնելով հարցը չի լուծվում, այդ դեպքում պիտի փոխել գրեթե բոլոր հատուկ անունները (սկսած Փարիզից ու Վաշինգտոնից): (Սա գրելիս ուղղակի աչքովս ընկավ հետևյալը՝ На свете осталось много беспорядка после тех, кто хотел привести его в порядок. (Лешек Кумор).--Voskanyan (քննարկում) 14:38, 28 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես չեմ ասում բոլոր անունները տառադարձել ճիշտ կերպով, քավ լիցի։ Ամենևին պետք չէ Փարիզն ու Վաշինգտոնը դարձնել Պաղի և Վաշինգթըն, քանի որ դրանք արդեն ընդունված ու լայնորեն տարածված անուններ են, մինչդեռ Բասկերվիլի մասին չի կարելի ասել նույնը՝ 1 գիրք և դրանից օգտված 4 աղբյուր։ Կուզեի մեջբերել Ձեր իսկ խոսքերը․
Ես լրիվ կողմ եմ հոդվածները անվանել ամենատարածված անվան տարբերակով, սակայն այն նախապայմանով որ ամենատարածված տարբերակը՝
|
- Դեմ - ըստ հայերենի տառադարձման կանոնի՝ անգլերեն s-ից հետո հնչող k-ն տառադարձվում է կ, չշեշտվող վանկերի ը-ին նմանվող հնչյունն էլ ը չի գրվում, փոխարենը գրվում է համապատասխան ձայնավորը (այս դեպքում ե):--Դավիթ (∅) 18:59, 28 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տվյալ պահին ես արևելահայերենի տառադարձության ուղեցույցը ներկայացրել եմ քննարկման, այնպես որ միառժամանակ
Այն դեռ չի համարվում Վիքիպեդիայի պաշտոնական կանոնակարգ։ Բոլոր մասնակիցները հրավիրվում են այս առաջարկը ուսումնասիրելու, վերլուծելու և իրենց կարծիքները, լրացումները և առաջարկները քննարկման էջում հայտնելու։ |
- --Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 17:47, 29 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե, երբ որ կքննարկեք, կանոնները կփոխեք, նոր կգաս վերանվանման կառաջարկես, մինչ այդ ես մնում եմ իմ հին կարծիքին:--Դավիթ (∅) 17:51, 29 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- --Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 17:47, 29 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ։ Վերևում արդեն մանրամասնորեն ներկայացրել են, թե ինչու պետք է մնա ներկայիս տարբերակը։ --Jeo人 17:52, 29 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել--Հայկ (արաբագետ) 15:36, 31 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հոդված (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Կրթությունը հնագույն ժամանակներից մինչև 19-րդ դար → վստահ չեմ, բայց երևի՝ Հայկական կրթությունը հնագույն ժամանակներից մինչև 19-րդ դար
Չի հասկացվում, որ հայկական կրթության մասին է։ Միայն թե հայկակա՞ն կրթություն, Հայաստանին երևի սխալ կլինի։ BekoՔննարկում 16:32, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ միգուցե՝ Կրթությունը Հայաստանում (հնագույն ժամանակներից մինչև 19-րդ դար)--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:37, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մենք ունենք Զարգացած միջնադարի հայկական դպրոց։ Ինձ թվում է հետագայում քննարկվող հոդվածը չի մնա, պետք է բաժանվի, որովհետև շատ քիչ տեղեկություն է պարունակում իր մեջ հնագույնից մինչև 19-րդ դարի կրթության համար։ Միայն զարգացած միջնադարի (միջնադարի էլ չէ) կրթությունը տեսեք ինչ ծավալ ունի․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 16:57, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հավանաբար Լիլիթը ճիշտ է։ Աշոտ ջան, Հայաստանը այն իմաստով ճիշտ չէ, երբ հոդվածում խոսվում է, ասենք Սուրբ ղազարում կազմակերպված ուսման մասին, իսկ դա Հայաստան չէ։ --BekoՔննարկում 17:11, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մենք ունենք Զարգացած միջնադարի հայկական դպրոց։ Ինձ թվում է հետագայում քննարկվող հոդվածը չի մնա, պետք է բաժանվի, որովհետև շատ քիչ տեղեկություն է պարունակում իր մեջ հնագույնից մինչև 19-րդ դարի կրթության համար։ Միայն զարգացած միջնադարի (միջնադարի էլ չէ) կրթությունը տեսեք ինչ ծավալ ունի․․․ --Լիլիթ (քննարկում) 16:57, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հայկական կրթության պատմություն մինջև XIX դար։ - Kareyac (քննարկում) 18:22, 10 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Օգտվել եմ ՀՍՀ-ից, հենց նույն կերպ էլ վերնագիրը նշված էր: --Karen Azizyan (քննարկում) 10:20, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Karen Azizyan ջան, ՀՍՀ-ի համապատասխան էջը կասե՞ս։ --Jeo ∞ 10:40, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Օգտվել եմ ՀՍՀ-ից, հենց նույն կերպ էլ վերնագիրը նշված էր: --Karen Azizyan (քննարկում) 10:20, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչո՞ւ մինչև 19-րդ դար, ինչ որ յուրահատուկ է՞ եղել կրթությունը այդ շրջանում, առաջարկում եմ վերանվանել Կրթությունը Հայաստանում էջի տակ և ավելացնել նաև 19-րդ դարից հետո մասը:--Սամվել (քննարկում) 11:00, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սա էլ էջը Հոդվածը Վիքիդարանում --Karen Azizyan (քննարկում) 11:54, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Խորհրդային հանրագիտարանից նյութ է, դրա համար էլ մինչև 19-րդ դարը առանձնացրած է, իսկ հետո խորհրդային կրթության դարաշրջանն է։ --BekoՔննարկում 12:09, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սա էլ էջը Հոդվածը Վիքիդարանում --Karen Azizyan (քննարկում) 11:54, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի Karen Azizyan, ինձ թվում է հոդվածի վերնագիրը այլ է, որովհետև այնտեղ խոսվում է նաև 20-րդ դարի կրթության մասին, իսկ առանձին բաժնով ներկայացված է մինչև 19-րդ դարը: Ընդհանուր առմամբ հոդվածը ինչպես և մյուս հոդվածները ՀՍՀ-ից ենթակա է լուրջ սրբագրման:--Սամվել (քննարկում) 12:13, 11 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել--Հայկ (արաբագետ) 15:37, 31 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Շերլոկ Հոլմս (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայկական աղբյուրներում Հոլմսի մասին առաջին հիշատակումը, որքան ես գիտեմ, հայ մեծ գրող Երվանդ Օտյանի «Ապտիւլ Համիտ եւ Շէրլօք Հոլմս» ստեղծագործության մեջ է, որում նրա անունը հիշատակվում է այնպես, ինչպես որ անգլերենում մոտավոր հնչում է՝ Շերլոք։ Հայաստանում խորհրդային կարգերի հաստատումից հետո դուրս եկած Հոլմսի մասին պատմող 2 գրքերում (Նոթեր Շերլոկ Հոլմսի մասին, 1958; նույնը, 1989) և դրանցից մեկի վերատպությունում (Նոթեր Շերլոկ Հոլմսի մասին, Կորուսյալ աշխարհ, 1972?) ռուսերենի ազդեցությամբ Շերլոքը դարձել է Շերլոկ, Վաթսընը՝ Ուոտսոն, և այլն։ Այս երկուսի հիման վրա էլ հետագայում լույս են տեսել մի քանի այլ ստեղծագործություններ, որոնցում ընտրվել է Շերլոկ տարբերակը (Ա․ Քալանթարյան․ Շերլոկ Հոլմսը Հրազդանի ձորում; )։ Այնուամենայնիվ, չմոռանանք, որ անգլերենում Sherlock-ն ավելի շատ հնչում է Շերլոք, քան Շերլոկ։ Գրապահարանում, օրինակ, որպես ճիշտ տարբերակ է ընտրվել Շերլոք տարբերակը։ Բացի այդ, ըստ Google-ի, համացանցում ավելի տարածված է Շերլոք Հոլմս տարբերակը ([13] և [14])։ Որպես օրինակ՝ կարող ենք նշել, որ մինչդհոկտեմբերյան Ռուսաստանում Վաթսընի անունը հանդիպում էր «Ватсон» տարբերակով, իսկ 1956թ․, երբ Կոռնեյ Չուկովսկիի խմբագրությամբ լույս տեսավ «Նոթեր Շերլոկ/ք Հոլմսի մասին» («Записки о Шерлоке Холмсе»), չգիտես ինչու՝ այն դարձավ «Уотсон» (ի դեպ, Հոլմսի մասին Կոնան Դոյլի ստեղծագործություններից առաջինը հենց այս գիրքն է վերաթարգմանվել հայերեն՝ ունենալով Ուոտսոն և Շերլոկ տարբերակները)։ Չնայած նրան, որ դրան հաջորդած թարգմանություններում էլ մեծամասամբ օգտագործվեց «Уотсон»-ը, այսօր ռուսերեն վիքիպեդիայում հոդվածի անունը «Ватсон» է։ Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 12:05, 21 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ Հայկ ջան: Քանի որ ճիշտ եմ գտնում, որ Շերլոք է հայերեն տառադարձումը: Ես ինքս կարդացել եմ գրքեր. որտեղ անվանվում էր Շերլոք:--Շեյդի ✈ 09:28, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շեյդի ջան, հավանաբար արևմտահայերենո՞վ:--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 12:27, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այո, բայց արևելահայերնում էլ է Շերլոք:--Շեյդի ✈ 12:30, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շեյդի ջան, հավանաբար արևմտահայերենո՞վ:--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 12:27, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: Ես մինչև հիմա և ոչ մի տեղ չեմ հանդիպել ք տառով: Իսկ ողջ գրականության մեջ այն ընդունված է գրել Կ-ով: Օրիգինալություններ մտցնել և տարածվածն ու ընդունվածը աղավաղել պետք չէ: Տես օրինակ այս կազմը: Բացի այդ կարող եք այցելել ցանկացած գրադարան և բացել Կոնան Դոյլի ցանկացած Նոթեր Շերլոկ Հոլմսի մասին գիրք և կտեսնեք, որ բոլոր դեպքերում և մի քանի անուն առանձին տպագիր գրքերում այն գրվում է Կ տառով: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 12:37, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Արմանը ամեն ինչ ասեց: --Գարիկ (Խաչատրյան) 13:35, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Նոթեր Շերլոկ Հոլմսի մասին (1985 և 1989, թարգմանիչներ՝ Խ․ Հրաչյան, Մ․ Մեսրոպյան) --Լիլիթ (քննարկում) 13:47, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, երբեմն ծայրահեղությունների գիրկն ենք ընկնում:--Արամ (քննարկում) 13:57, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել--Հայկ (արաբագետ) 15:38, 31 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հի՞մք, հարգելի Spetsnaz1991:--Արամ (քննարկում) 11:16, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ոերեմն հարգելի Արամ, արշիպելագի ներկայիս անունը Սվալբարդ է, իսկ նախկին՝ Շպիցբերգեն անվանումը այժմ հանդիսանում է սույն արշիպելագի մեծագույն կղզու անունը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:46, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի՛ Spetsnaz1991, ես խնդրեցի փաստեր ներկայացնել՝ աղբյուրներ:--Արամ (քննարկում) 11:50, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, նույն հոդվածի անգլերեն տարբերակում կարելի է գտնել բոլոր մանրամասները:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:55, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի՛ Spetsnaz1991, ես խնդրեցի փաստեր ներկայացնել՝ աղբյուրներ:--Արամ (քննարկում) 11:50, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ոերեմն հարգելի Արամ, արշիպելագի ներկայիս անունը Սվալբարդ է, իսկ նախկին՝ Շպիցբերգեն անվանումը այժմ հանդիսանում է սույն արշիպելագի մեծագույն կղզու անունը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:46, 27 Սեպտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել--Հայկ (արաբագետ) 15:38, 31 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Ցոլակերտ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Քաղաքի ներկայիս անունը Իգդիր է։ --Jeo人 13:16, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կոնկրետ ոչինչ չեմ կարող պնդել, բայց եթե հետևենք նրան, թե բնագրով ինչպես է, ապա Պորտասարը պետք է դարձնենք Գյոբեքլի Թեփե, Վարդաշենը` Օղուզ, Արարատը` Աղրը Դաղը, Խարբերդը` Էլյազըղ և այլն:--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 18:44, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ամեն ինչ կախված է աղբյուրներից, Հայկ։ Դու հայալեզու աղբյուր ունե՞ս, որտեղ որպես գլխավոր անվանում Արարատի փոխարեն նշված է Աղրը Դաղը։ --Jeo W. 18:46, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել ներկայացված բոլոր հոդվածները:--Արամ (քննարկում) 21:58, 24 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Բարև: Ունենք Վինդոուզ Վիստա, Վինդոուզ 7, բայց Windows 8, Windows 8.1, Windows 10 առաջարկում եմ գրել կա՛մ Վինդոուզ, կա՛մ Windows: Ես, ինչպես միշտ, կողմ եմ տառադարձելուն--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 22:11, 7 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ ունենք արդեն բավականաչափ տառադարձված հոդվածներ, սրանք չպետք է բացառություն կազմեն:--Արամ (քննարկում) 04:52, 8 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ տառադարձելուն:--Շեյդի ✈ 07:20, 10 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես էլ, Աշոտ ջան: Կողմ եմ տառադարձելուն: -- Գարիկ 09:18, 10 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ տառադարձելուն -Սահակ (քննարկում) 03:41, 12 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել ըստ քննարկման:--Արամ (քննարկում) 19:28, 22 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Արտաշես Հայարտյան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Արտաշես Հայարտյան → Արտաշես Հայ-Արտյան
Այս մարդու կեղծանունը Հայ-Արտյան է` գծիկով։ Սրանք էլ աղբյուրները` ՀՍՀ, Հանրագիտարանի կայք («Կինո» բաժնում), «Հայկական կինո» կայք և այլն։ Նաև` Գուգլի որոնման արդյունքները` Հայ-Արտյան (ավելի քան 3000), Հայարտյան (10)։ --23artashes (քննարկում) 14:26, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իհարկե կողմ եմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 14:28, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Հայկ (արաբագետ) 14:55, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Armineaghayan (քննարկում) 15:31, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Արամ (քննարկում) 18:52, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ-- Vahe (Discussion) 07:50, 18 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխել--Հայկ (արաբագետ) 21:07, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մերձծովյան երկրամաս → Պրիմորիեի երկրամաս
Անվանումը հայերեն հնչում է Պրիմորիեի երկրամաս։ Աղբյուրներ` ՀՍՀ, Աշխարհագրական անունների բառարան, Հ – Ֆ, Երևան, 1989, էջ 232։ --23artashes (քննարկում) 14:52, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միանշանակ անվանափոխել, իհարկե բառացի այդ է նշանակում, սակայն սա բառացի թարգմանության դեպքը չէ--Հայկ (արաբագետ) 14:54, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, համամիտ եմ:--Արամ (քննարկում) 18:51, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել:--Արամ (քննարկում) 20:53, 23 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Անֆիլդ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հոդված ստեղծողը ուշադրություն է դարձրել անգլերենին և բառացիորեն թարգմանել է: Ճիշտը Էնֆիլդն է: Սրանք էլ աղբյուրներ` 1, 2, 3:--Շեյդի ✈ 16:56, 14 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, հոդվածը ստեղծող հարգելի Մասնակից:Spetsnaz1991-ը անգլերեն նման թարգմանությամբ մի քանի հոդվածներ է ներկայացրել անվանափոխման, Անֆիլդ նման տառադարձումով կոնկրետ ես ֆուտբոլասեր լինելով երբեք չեմ լսել ու կարդացել այս ստադիոնի անվանումը, նայեքն թեկուզ google-ում 5,190 Էնֆիլդ հայերեն և 174 Անֆիլդ հայերեն։ --ERJANIK (քննարկում) 12:39, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, երբ անգլերենով գրվի Enfield, կարող էք այն տարադարձել Էնֆիլդ: Քանզի Էնֆիլդ (Enfield) անունով բազմաթիվ վայրեր արդեն գոյություն ունեն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 15:41, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, քանի որ հայերենում տարածված է հնչողությանն առավել մոտ տարբերակը: Իսկ Հայերեն Վիքիպեդիաան ընտրում է երկու ճշգրիտ տարբերակներից առավել տարածվածը:--Հայկ (արաբագետ) 17:21, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Մի փաստ բավական է, որպեսզի համոզվենք, որ «Էնֆիլդ» տարբերակը ճշգրիտ է․ ոչ լատինատառ վիքիների համապատասխան հոդվածներում հոդվածի անունը հնչում է հենց ԷՆՖԻԼԴ։ -- Vahe (Discussion) 17:32, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, նշված փաստարկները համոզիչ էին:--Արամ (քննարկում) 19:27, 22 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Հայերեն Վիքիպեդիայի գավաթ → Վիքիպեդիա:Հայերեն Վիքիպեդիայի գավաթ
Ինչն է այս գավաթին այդքան նշանակալի դարձնում, որ գտնվում է հիմնական անվանատարածքում ու ինչու չպետք է տեղափոխել Վիքիպեդիա անվանատարածք? --Եվրոֆան (Քննարկում) 17:45, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ - Միանշանակ կողմ: Նյութը որպես հոդված նշանակալի չէ և ոչ հանրագիտարանային է, իսկ Վիքիպեդիա անվանատարածքում շատ լավ տեղ կգտնի:--Դավիթ (∅) 17:55, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, նշանակալի է, որովհետև Վիքիպեդիային նվիրված առաջին գավաթն է, ավելի հին քան վիքիպեդիայի հուշարձանը: Հայերեն Վիքիպեդիան գտնվում է 38-րդ հորիզոնականում, և լավագույն դեպքում կբարձրանա տասնյակ, այսինքն՝ այս հոդվածը կունենա իր պատմությունը, որը կարելի է կարդալ՝ առանց վիքիպեդիա անվանատարածքի; Կարևոր է, որովհետև սա ոչ թե սովորական վիճակագրություն է, այլ այդ գավաթի՝ առաջնեկի պատմությունը--Հայկ (արաբագետ) 18:03, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, անձնական զգացմունքները մի կողմ դիր ու արդար նայիր: Նշանակալիությունը ոչ թե մեր բացատրելով է, այլ աղբյուրներով: Իսկ աղբյուրներ գավաթից չկան:--Դավիթ (∅) 18:06, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անձնականը կապ չունի: Դա ճամբարի ընթացքում առաջացած գաղափար էր, ու դարձավ վիքի-աճի մի մասը: Անձնական՝ եթե ի նկատի ունես որ իմ գաղափարն է, էլի համամիտ չեմ, որովհետև ես հոդվածին չեմ նայում որպես իմ գավաթի հոդված, այլ որպես առանձին ու կարևոր հոդված, ու դրան պետք չէ զրկել իր կարգավիճակից: Եթե դրա կարիքը չլիներ, ես ժամանակին դա կավելացնեի «Ընթացիկ փոփոխություններ»-ում, ու առանձին հոդված չէի ստեղծի: Եթե մտածում ես, որ ամեն վիքիպեդիա էլ կարող է ունենալ իր գավաթը և գրել դրա մասին, դա էլի կարող է լինել այդպես: Ինչու պետք է այլ գավաթները ունենան հոդվածներ, իսկ այս մեկը՝ ոչ: Իսկ աղբյուրների պահով, ցանկացած ինտերվյուի ժամանակ կարելի է ասել սրա մասին, սա էլ աղբյուր կդառնա--Հայկ (արաբագետ) 18:15, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարցազրույցների ժամանակ այս գավաթի մասին հիշատակելն էլ նշանակալի չի դարձնում դրան, որ առանձին հոդված ունենա։ Եթե այդպես է, կարելի է տարբեր վիքինախագծերի ու ճամբարների մասին հոդվածները տեղափոխել հիմնական անվանատարածք, քանի որ դրանք բոլորն էլ Հայերեն Վիքիպեդիայի զարգացման համար են ստեղծվել ու պակաս կարևոր չեն, քան այս գավաթը։ Բայց դրանք անմիջական կապ ունեն Հայերեն Վիքիպեդիայի զարգացման հետ ու սովորական ընթերցողը (Վիքիպեդիա չխմբագրողը) դժվար թե իմանա այս գավաթի մասին կամ ուզենա հանրագիտարանային տեղեկություններ ստանալ դրա վերաբերյալ։ Հոդվածի պարունակությունը ամբողջովին ոչ նշանակալի է, ու միայն այն, որ գավաթի դափնեկիրները Վիքիպեդիա խմբագրողներն են, արդեն ասում է այդ մասին։ --Եվրոֆան (Քննարկում) 19:52, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անձնականը կապ չունի: Դա ճամբարի ընթացքում առաջացած գաղափար էր, ու դարձավ վիքի-աճի մի մասը: Անձնական՝ եթե ի նկատի ունես որ իմ գաղափարն է, էլի համամիտ չեմ, որովհետև ես հոդվածին չեմ նայում որպես իմ գավաթի հոդված, այլ որպես առանձին ու կարևոր հոդված, ու դրան պետք չէ զրկել իր կարգավիճակից: Եթե դրա կարիքը չլիներ, ես ժամանակին դա կավելացնեի «Ընթացիկ փոփոխություններ»-ում, ու առանձին հոդված չէի ստեղծի: Եթե մտածում ես, որ ամեն վիքիպեդիա էլ կարող է ունենալ իր գավաթը և գրել դրա մասին, դա էլի կարող է լինել այդպես: Ինչու պետք է այլ գավաթները ունենան հոդվածներ, իսկ այս մեկը՝ ոչ: Իսկ աղբյուրների պահով, ցանկացած ինտերվյուի ժամանակ կարելի է ասել սրա մասին, սա էլ աղբյուր կդառնա--Հայկ (արաբագետ) 18:15, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, անձնական զգացմունքները մի կողմ դիր ու արդար նայիր: Նշանակալիությունը ոչ թե մեր բացատրելով է, այլ աղբյուրներով: Իսկ աղբյուրներ գավաթից չկան:--Դավիթ (∅) 18:06, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ եմ, կարծիքների հետ էլ համակարծիք։--Լիլիթ (քննարկում) 18:04, 15 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, այս գավաթն այնքան նշանակալի է, որ խորհրդանշում է Հայերեն Վիքիպեդիա առաջընթացը:--Արամ (քննարկում) 18:43, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ու վերջ? Նշանակալի է միայն Հայերեն Վիքիպեդիայի համար, բայց որպես առանձին գավաթ նշանակալիությունը զրո է։ Հայերեն Վիքիպեդիա առաջընթացը խորհրդանշող շատ այլ բաներ էլ կան, քան այս գավաթը, որը տալիս են շարքային վիքիխմբագիրներին ճամբարների ընթացքում։ Եթե այդպես է եկեք ուրեմն հոդվածներ գրենք նաև այն մասնակիցների մասին, ովքեր ստացել են այս գավաթը։ --Եվրոֆան (Քննարկում) 19:00, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եվրոֆան, քո կարծիքն արդեն պարզ է, պարտադիր չէ որ ամեն մասնակցի գրելուց հետո գրես, դրանից ոչինչ չի փոխվում: Սպասենք ուրիշ արձագանքների--Հայկ (արաբագետ) 19:05, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, իրականում քո այս մեկնաբանության կարիքը չկար այստեղ, ես գիտեմ ում ինչ եմ պատասխանում։ --Եվրոֆան (Քննարկում) 19:08, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչքանով որ պետք է, հոդվածում անդրադարձ կա մասնակիցներին: --Արամ (քննարկում) 19:14, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իրականում իմ մեկնաբանության կարիքը կար, որովհետև վերևում էլ նման մի բան ինձ էիր գրել--Հայկ (արաբագետ) 19:10, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչքանով որ պետք է, հոդվածում անդրադարձ կա մասնակիցներին: --Արամ (քննարկում) 19:14, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, իրականում քո այս մեկնաբանության կարիքը չկար այստեղ, ես գիտեմ ում ինչ եմ պատասխանում։ --Եվրոֆան (Քննարկում) 19:08, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եվրոֆան, քո կարծիքն արդեն պարզ է, պարտադիր չէ որ ամեն մասնակցի գրելուց հետո գրես, դրանից ոչինչ չի փոխվում: Սպասենք ուրիշ արձագանքների--Հայկ (արաբագետ) 19:05, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ու վերջ? Նշանակալի է միայն Հայերեն Վիքիպեդիայի համար, բայց որպես առանձին գավաթ նշանակալիությունը զրո է։ Հայերեն Վիքիպեդիա առաջընթացը խորհրդանշող շատ այլ բաներ էլ կան, քան այս գավաթը, որը տալիս են շարքային վիքիխմբագիրներին ճամբարների ընթացքում։ Եթե այդպես է եկեք ուրեմն հոդվածներ գրենք նաև այն մասնակիցների մասին, ովքեր ստացել են այս գավաթը։ --Եվրոֆան (Քննարկում) 19:00, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, գավաթի մասին չեզոք աղբյուրներ չունենք։ Երբ ունենանք, այդ ժամանակ էլ կարելի է քննարկել հիմնական անվանատարածք տանելու հարցը։ --Jeo W. 07:52, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հայկ, այդ ինչպես է ստացվում, որ չորս կողմ ու երկու դեմ ձայնով քննարկումը փակում ես ու գրում ես «անհրաժեշտ քանակ[ի] ձայներ չեն հավաքվել»? --Եվրոֆան (Քննարկում) 21:24, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, այսպիսի վիճելի քննարկումները խնդրում եմ ժամանակից շուտ չփակել: Նաև, ես ինչքան տեղյակ եմ, կանոնակարգ չունենք քննարկումներին նվազագույն ձայների քանակի մասին:--Դավիթ (∅) 21:28, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- 3-1 հարաբերությունը չի գործում? Այսինքն` 6-2 և այլն: Լավ, էլի սպասենք, խնդիր չկա--Հայկ (արաբագետ) 21:50, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետաքրքիր է, թե 3 կողմ և 2 դեմով, ինչպես է քննարկումը փակվում՝ թողնելով․․․ Պետք է հակառակ արդյունքով փակվի քննարկումը։--Լիլիթ (քննարկում) 19:02, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետաքրքիր բան չկա, եթե 3 կողմ է, 2 դեմ, տարբերությունը մեծ չէ, և պետք է թողնել այն վիճակին, որը կա--Հայկ (արաբագետ) 19:04, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ նման բան որտե՞ղ է գրված։--Լիլիթ (քննարկում) 19:05, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչպես իմ, այնպես էլ քո ասածը ոչ մի տեղ գրված չէ: Իմ ասածը չգրված օրենք է, չի կարող որևէ պարագայում որոշում ընդունվել, եթե ընդամենը 5-ից երեքն են կողմ: Դա զուտ թվաբանական մեծամասնություն է--Հայկ (արաբագետ) 19:10, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Քանի որ դու ես հոդվածը ստեղծել, ապա պարզ է, որ դեմ կքվեարկես՝ հաշվի չառնելով 4 կողմ քվեարկողների կարծիքը (Դավիթին մոռացել էի), որոնք ներկայացրել են փաստեր։ Գավաթի մասին ոչ մի տեղ ոչ մի բան գրած չէ, այն նշանակալի չէ․․․--Լիլիթ (քննարկում) 19:25, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ, արդյունքը հիմնավորված չէ։ Նման դեպքերում ոչ թե քննակումը փակում են, այլ մեկ կամ երկու շաբաթով երկարացնում, խորհրդարանում էլ գրում, որ ավելացվել է, և ցանկալի է համայնքը մասնակցի քննարկմանը (ոչ թե քվեարկությանը)։ Խնդրում եմ քննարկումը վերաբացել։ --Jëo 08:14, 23 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Քանի որ դու ես հոդվածը ստեղծել, ապա պարզ է, որ դեմ կքվեարկես՝ հաշվի չառնելով 4 կողմ քվեարկողների կարծիքը (Դավիթին մոռացել էի), որոնք ներկայացրել են փաստեր։ Գավաթի մասին ոչ մի տեղ ոչ մի բան գրած չէ, այն նշանակալի չէ․․․--Լիլիթ (քննարկում) 19:25, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչպես իմ, այնպես էլ քո ասածը ոչ մի տեղ գրված չէ: Իմ ասածը չգրված օրենք է, չի կարող որևէ պարագայում որոշում ընդունվել, եթե ընդամենը 5-ից երեքն են կողմ: Դա զուտ թվաբանական մեծամասնություն է--Հայկ (արաբագետ) 19:10, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ նման բան որտե՞ղ է գրված։--Լիլիթ (քննարկում) 19:05, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետաքրքիր բան չկա, եթե 3 կողմ է, 2 դեմ, տարբերությունը մեծ չէ, և պետք է թողնել այն վիճակին, որը կա--Հայկ (արաբագետ) 19:04, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետաքրքիր է, թե 3 կողմ և 2 դեմով, ինչպես է քննարկումը փակվում՝ թողնելով․․․ Պետք է հակառակ արդյունքով փակվի քննարկումը։--Լիլիթ (քննարկում) 19:02, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- 3-1 հարաբերությունը չի գործում? Այսինքն` 6-2 և այլն: Լավ, էլի սպասենք, խնդիր չկա--Հայկ (արաբագետ) 21:50, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան, այսպիսի վիճելի քննարկումները խնդրում եմ ժամանակից շուտ չփակել: Նաև, ես ինչքան տեղյակ եմ, կանոնակարգ չունենք քննարկումներին նվազագույն ձայների քանակի մասին:--Դավիթ (∅) 21:28, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ (քննարկում) 12:22, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Ղրիմի բռնակցում (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Ղրիմի բռնակցում → Ղրիմի ճգնաժամ
Ըստ իս, հոդվածի վերնագիրը չեզոք տեսանկյուն չի արտահայտում: Ավելի ճիշտ կլիներ «Ղրիմի ճգնաժամ» վերնագիրը:։ Արամ (քննարկում) 16:43, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ Որքան էլ որ իմ համար դա բռնակցում է, այնուամենայնիվ պետք է ընտրել չեզոք տարբերակը՝ Ղրիմի ճգնաժամ։ --Jeo W. 17:55, 16 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դա բռնակցում չէր, քանի որ տեղաբնիկ ռուսները, ովքեր ճնշող մեծամասնություն էին տարածաշրջանում, քվեարկել են ՌԴ միացման օգտին: Այլ հարց է, որ դա ենթադրում էր քաղաքական, ռազմական և այլ նպատակներ: Ոչ ոք բռնի ուժով նրանց չի ստիպել միանալ Ռուսաստանին, և միակ դեմ ուժերը Ուկրաինայի զորքերն էին, որոնք մեծ դժվարությամբ չէ, որ հանձնել են երկրամասը: Ինչ վերաբերում է ճգնաժամին, սա ճգնաժամ էլ չէր, քանի որ քարոզի հետևանքով ՌԴ իշխանությունները ամեն ինչ արեցին, որպեսզի Ղրիմը տնտեսապես աշխուժանա, և այնտեղ չգրանցվեց տնտեսական ճգնաժամ՝ ի հակասություն թե ՌԴ-ի, թե Ուկրաինայի մյուս տարածքների: Չեղավ նաև ռազմական ճգնաժամ. պատերազմ, որպես այդպիսին, չեղավ: Չի եղել նաև քաղաքական ճգնաժամ: Դա ընդամենը քաղաքական սկանդալ էր, իսկ իրականում՝ պատմական արդար վերականգնում, քանի որ Ուկրաինա պետություն երբևէ չէր եղել, և Ղրիմը ընդամենը 50 տարի առաջ անջատվել էր Ռուսաստանից: Եթե պետք է Ղրիմի բռնակցում գրեք, կամ ճգնաժամ, ուրեմն Արցախի ազատագրական պայքարին ու շարժմանն էլ պետք է այդպես վարվել:--Հայկ (արաբագետ) 07:00, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան նախևառաջ հարգում եմ քո կարծիքը, սակայն խնդրում և միաժամանակ պահանջում եմ Ղրիմն ու Արցախը չնմանեցնես իրար։ ԼՂՀ անկախությունը հռչակվել է 1991 թվականի սեպտեմբերի 2-ի ԼՂԻՄ և Շահումյանի շրջանի պատգամավորների համատեղ որոշմամբ, որն էլ հաստատվում է դեկտեմբերի 10-ի հանրաքվեով, ինչը չընդունեցին ԽՍՀՄ-ը և Ադրբեջանը, ինչի պատճառով բազում հայորդիներ ստիպված եղան զենքով պայքարել ԼՂՀ ազատագրման համար, իսկ Ղրիմում այդ «անկախացման» շարժումն սկսվեց միմիայն ռուսական զորքերի ներթափանցումից հետո։ Մնացած հարցերում բան չունեմ ասելու, անվանափոխել-մոխել դրանք ինձ էդքան էլ չի հետաքրքում, ուղղակի շատ նեղվեցի, որ Ղրիմն ու Արցախն իրար համեմատեցիր։ --Narek75 (քննարկում) 11:01, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նարեկ ջան, շատ իզուր չես ուզում նմանացնել Ղրիմն ու Արցախը։ Թե Արցախի, թե Ղրիմի «ճգնաժամերն» ու «հակամարտությունները» ծնվել են Ադրբեջանի և Ուկրաինայի ծայրահեղական ներքին և ազգային քաղաքականության հետևանքով։ Միակ տարբերությունը ՀՀ և ՌԴ ռազմաքաղաքական կշիռների մեջ է․․․․ -- Vahe (Discussion) 07:47, 18 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայկ ջան նախևառաջ հարգում եմ քո կարծիքը, սակայն խնդրում և միաժամանակ պահանջում եմ Ղրիմն ու Արցախը չնմանեցնես իրար։ ԼՂՀ անկախությունը հռչակվել է 1991 թվականի սեպտեմբերի 2-ի ԼՂԻՄ և Շահումյանի շրջանի պատգամավորների համատեղ որոշմամբ, որն էլ հաստատվում է դեկտեմբերի 10-ի հանրաքվեով, ինչը չընդունեցին ԽՍՀՄ-ը և Ադրբեջանը, ինչի պատճառով բազում հայորդիներ ստիպված եղան զենքով պայքարել ԼՂՀ ազատագրման համար, իսկ Ղրիմում այդ «անկախացման» շարժումն սկսվեց միմիայն ռուսական զորքերի ներթափանցումից հետո։ Մնացած հարցերում բան չունեմ ասելու, անվանափոխել-մոխել դրանք ինձ էդքան էլ չի հետաքրքում, ուղղակի շատ նեղվեցի, որ Ղրիմն ու Արցախն իրար համեմատեցիր։ --Narek75 (քննարկում) 11:01, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դա բռնակցում չէր, քանի որ տեղաբնիկ ռուսները, ովքեր ճնշող մեծամասնություն էին տարածաշրջանում, քվեարկել են ՌԴ միացման օգտին: Այլ հարց է, որ դա ենթադրում էր քաղաքական, ռազմական և այլ նպատակներ: Ոչ ոք բռնի ուժով նրանց չի ստիպել միանալ Ռուսաստանին, և միակ դեմ ուժերը Ուկրաինայի զորքերն էին, որոնք մեծ դժվարությամբ չէ, որ հանձնել են երկրամասը: Ինչ վերաբերում է ճգնաժամին, սա ճգնաժամ էլ չէր, քանի որ քարոզի հետևանքով ՌԴ իշխանությունները ամեն ինչ արեցին, որպեսզի Ղրիմը տնտեսապես աշխուժանա, և այնտեղ չգրանցվեց տնտեսական ճգնաժամ՝ ի հակասություն թե ՌԴ-ի, թե Ուկրաինայի մյուս տարածքների: Չեղավ նաև ռազմական ճգնաժամ. պատերազմ, որպես այդպիսին, չեղավ: Չի եղել նաև քաղաքական ճգնաժամ: Դա ընդամենը քաղաքական սկանդալ էր, իսկ իրականում՝ պատմական արդար վերականգնում, քանի որ Ուկրաինա պետություն երբևէ չէր եղել, և Ղրիմը ընդամենը 50 տարի առաջ անջատվել էր Ռուսաստանից: Եթե պետք է Ղրիմի բռնակցում գրեք, կամ ճգնաժամ, ուրեմն Արցախի ազատագրական պայքարին ու շարժմանն էլ պետք է այդպես վարվել:--Հայկ (արաբագետ) 07:00, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ Ամեն դեպքում, նույնիսկ գերմաներեն վիքիում հոդվածը կոչվում է «Ղրիմյան ճգնաժամ», չնայած այն բանին, որ որպես ՆԱՏՕ-ի անդամ Գերմանիան ՌԴ ռազմաքաղաքական հակառակորդ է, սակայն երկրի բնակչությունը իրեն ՌԴ թշնամի և հակառակորդ չի համարում․․․ -- Vahe (Discussion) 07:50, 18 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եղբայր ջան քո կարծիքի համար էլ շնորհակալություն։ Չմոռանանք, որ ես դեմ չէի անվանափոխմանը։ Ուղղակի ամեն ինչ էդպես պարզ ու հեշտ չի, ինչպես դու վերևում ներկայացրիր։ Առայժմ այսքանը։ --Narek75 (քննարկում) 10:52, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նարեկ ջան, կներես ուշացած պատասխանիս համար, մտածում էի մտքերս ինչպես ձևակերպեմ, որ ճիշտ լինի: Արցախի պատերազմը, բնականաբար, եղել է մեր արյան կանչը ու պատմությունից մեզ հասած արդարացի դասը: Այդքան տառապանքներից հետո հայ ժողովուրդը վերջապես ստացավ այն, ինչին արժանի է՝ ազատություն սեփական հողում: Ռուսները նման խնդիր երբեք չեն ունեցել, իսկ Ղրիմը ոչ ռուսական, ոչ ուկրաինական տարածք է: Ասածս այն էր, որ եթե այս թեթև օրինակն ենք անվանում ճգնաժամ, որն իրենից ճգնաժամ չի ներկայացնում, ապա Արցախում որ հաստատ ամենաիսկական ճգնաժամ է եղել, ուրեմն պետք է սկսել այնտեղից:--Հայկ (արաբագետ) 11:34, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եղբայր ջան քո կարծիքի համար էլ շնորհակալություն։ Չմոռանանք, որ ես դեմ չէի անվանափոխմանը։ Ուղղակի ամեն ինչ էդպես պարզ ու հեշտ չի, ինչպես դու վերևում ներկայացրիր։ Առայժմ այսքանը։ --Narek75 (քննարկում) 10:52, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
[15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33] (այս հղումներում օգտագործվում է միավորում եզրը)--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 11:51, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այ ապրե՛ս դու Հայկ ջան, ավելի իդեալական բան չէիր կարող գրել, ամեն բառիդ հետ համաձայն եմ։ Ճգնաժամ-չճգնաժամի հետ կապված էլ երևի տեսնենք ժողովուրդն ինչպես կքվեարկի, անձամբ ես էդ հարցում անտարբեր եմ (չնայած ես եմ ստեղծել հոդվածը)։ Աշո՛տ ջան բերածդ հղումներից շատերում «բռնակցում» էր գրված։ Ինչևէ, «Incorporation of Crimea»-ն գուգլում տվեց 99 100 արդյունք, իսկ «Annexation of Crimea»-ն՝ 485 000։ Առաջարկում եմ մի խիստ չեզոք տերմին մտածենք, հը ի՞նչ կասեք։ --Narek75 (քննարկում) 15:51, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Ղրիմի վերամիավորումը Ռուսաստանին--Հայկ (արաբագետ) 15:58, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ՛Նարեկ ջան, հղումների կեսում (9-ում) երկուսն էլ օգտագործվում են: Ղրիմի միավորումը Ռուսաստանին տարբերակն ավելի կարճ չէ՞--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:23, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Ղրիմի վերամիավորումը Ռուսաստանին» անվանումը համապատասխանում է ru:Присоединение Крыма к России (2014) հոդվածին, իսկ տվյալ դդեպքում անվանափոխման ամենաճիշտ ձևը հենց «Ղրիմի ճգնաժամ» կամ «Ղրիմյան ճգնաժամ» անվանումն է։ — Vahe (Discussion) 18:00, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ՛Նարեկ ջան, հղումների կեսում (9-ում) երկուսն էլ օգտագործվում են: Ղրիմի միավորումը Ռուսաստանին տարբերակն ավելի կարճ չէ՞--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:23, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 06:34, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Լեռնագոգ (Արմավիրի մարզ) → Լեռնագոգ
Եթե մի այլ վայր չկա նույն անունով:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 06:52, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, կարծես թե նույն անունով այլ բնակավայր չկա։ --23artashes (քննարկում) 09:22, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Հայկ (արաբագետ) 21:47, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 06:34, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Արագած (Թալինի տարածաշրջան) → Արագածավան
Անվանափոխվել է Արագածավան:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 07:06, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, սա էլ համայնքի էջը։ --23artashes (քննարկում) 09:26, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Հայկ (արաբագետ) 21:47, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չի անվանափոխվում:--Արամ (քննարկում) 19:22, 22 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Internet Movie Database (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Internet Movie Database → Ինտերնետային ֆիլմադարան
--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:03, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ-Կայքի անունն է, չենք կարող վերանվանել: --Դավիթ (∅) 16:16, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ --Եվրոֆան (Քննարկում) 16:34, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, դա արդեն կնմանվի մաքրամոլության, ծայրահեղություն:--Արամ (քննարկում) 22:15, 17 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ- Աշոտ ջան առավելագույնը կարող ես ուղղակի հոդվածում նշել հայերեն թարգմանական տարբերակը, բայց հոդվածի անունը փաստորեն կայիք անունն է ու փոխելը սխալ կլինի։--ERJANIK (քննարկում) 11:10, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման--Հայկ (արաբագետ) 15:41, 31 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Սողոմոն Թեհլերյան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Սողոմոն Թեհլերյան → Սողոմոն Թեհլիրյան
Բոլոր անևմտահայերեն, օտար աղբյուրներում ազգանունը Ի-ով է, ինքը Ի-ով է ստորագրել, տարբեր վայրերում նշված է ([34] [35]), որ ազգանունը Ե-ով չէ: Առաջարկում եմ վերանվանել՝ հոդվածում նշելով որ սխալ տարբերակը Ե-ով է; --Դավիթ (∅) 12:13, 18 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- [36]--Հայկ (արաբագետ) 12:58, 18 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միանշանակ պետք է անվանափոխել: Ճիշտ ձևը «Թեհլիրյան»-ն է --Rob (քննարկում) 13:03, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ ʘ։ -- Vahe (Discussion) 15:21, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: Այստեղ արդեն նշել եմ:--Շեյդի ✈ 17:45, 22 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ--Գարիկ (Խաչատրյան) 15:48, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:54, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել:--Արամ (քննարկում) 20:46, 23 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Վոյսլավ Կոշտունիցա → Վոյիսլավ Կոշտունիցա
Քննարկումը տեղափոխվել է Քննարկում:Վոյսլավ Կոշտունիցա էջից։ Արամ (քննարկում) 05:54, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարգելի խմբագիրներ։ Ի՞նչ եք կարծում, այս գործչի անունը ճի՞շտ է գրված։ Սերբերեն Војислав է, այլ լեզուներով ևս տառադարձված է Վոյիսլավ, որքան հիշում եմ, նրա նախագահելու տարիներին ևս գրվում և ասվում էր Վոյիսլավ։ Ինչի՞ հիման վրա է «ի»-ն «անհետացել»։ --23artashes (քննարկում) 18:54, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- -Վոյսլավ է արտասանվում:--Արամ (քննարկում) 19:28, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սրանով մի քիչ բարդ է հասկանալը։ Եթե սրանով առաջնորդվենք, ազգանունը Քուշտունիցա պիտի գրենք։ --23artashes (քննարկում) 19:31, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սա էլ տրանսկրիպցիան՝ [ʋǒjislaʋ koʃtǔnit͡sa]։ «Ի»-ն կա։ --23artashes (քննարկում) 19:33, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համամիտ եմ, տրանսկրիպցիան ես էլ նայեցի: Միանշանակ «ի»-ն պետք է լինի, հենց սերբերենում էլ՝ Војислав Коштуница:--Արամ (քննարկում) 19:37, 19 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Կողմ,--Արամ (քննարկում) 05:56, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ի–ն ավելացնելիս հնչում է երկու ձայնավորի շեշտադրություն կամ բառը վանկատված է հնչում և դառնում է եռավանկ, իսկ սերբերեն հնչողությամբ երկվանկ է։ Իսկ եթե նկատի ունենանք հայերեն ուղղագրությունը, շեշտը դրվում է վերջին ձայնավորի վրա։ Այսպիսով ստացվում է երեք շեշտով բառ։ Հայերենի շեշտադրության կանոններից ելնելով, վերջին վանկի վրա շեշտելով հնչում է ճիշտ սերբերեն։--Ապատ63 (քննարկում) 11:30, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ անվանափոխմանը: --Շեյդի ✈ 17:46, 22 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ձայնագրությունից էլ եմ Վոյիսլավ լսում: Այնպես որ կողմ եմ վերանվանմանը:--Դավիթ (∅) 18:42, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վոյիսլավ է լսվում, տրանսկրիպցիայով էլ է այդպես։--BekoՔննարկում 18:45, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես ձայնագրությունից էլ եմ Վոյիսլավ լսում: Այնպես որ կողմ եմ վերանվանմանը:--Դավիթ (∅) 18:42, 20 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 17:47, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Միայնակ տանը 3 (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Այսպես եմ լսել շա՜տ անգամներ հեռուստացույցով։ Գարիկ (Խաչատրյան) 11:27, 24 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարց ավելի լուրջ աղբյո՞ւր, Գարիկ:--Արամ (քննարկում) 15:53, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արամ ջան, աղբյուր չունեմ, բայց ես էլ այդպես հիշում: Հ․Գ․ Գիտակցում եմ, որ ասածս անվանափոխման համար կշիռ չունի--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:00, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայերեն թարգմանված ֆիլմում այդպես է ասում՝ Տանը մենակ--Գարիկ (Խաչատրյան) 16:27, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս կայքում Հ1-ի թարգմանությունն է տեղադրված: 23-րդ վայրկյանում տանը մենակ է լսվում: Կողմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:45, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նույնը նաև 4-րդ ֆիլմի դեպքում է: Չգիտեմ:--Արամ (քննարկում) 16:51, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կասեմ աելին, բոլորի դեպքում էլ; --Գարիկ (Խաչատրյան) 11:44, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նույնը նաև 4-րդ ֆիլմի դեպքում է: Չգիտեմ:--Արամ (քննարկում) 16:51, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս կայքում Հ1-ի թարգմանությունն է տեղադրված: 23-րդ վայրկյանում տանը մենակ է լսվում: Կողմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:45, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հայերեն թարգմանված ֆիլմում այդպես է ասում՝ Տանը մենակ--Գարիկ (Խաչատրյան) 16:27, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ: Ես ինքս տեսել եմ դրանց հայաֆիկացված-ձայնափոխված տարբերակները և կասեմ, որ ասվում է հենց Տանը մենակ:--Շեյդի ✈ 09:33, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Տանը մենակ, սա էլ ապացույց: --Գարիկ (Խաչատրյան) 17:39, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չանվանափոխել՝ ըստ քննարկման:--Արամ (քննարկում) 16:53, 9 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- ՌՊԳ-7 (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Ֆրանսերենում, և մի շարք այլ լեզուներում այսպես է ընդունված։ --Գարիկ (Խաչատրյան) 15:44, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ֆրանսերեն և այլ լեզուները մեզ հետ ի՞նչ կապ ունեն։ --Jeo W. 15:47, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Հապավումը ծագել է ռուսերեն Ручной Противотанковый Гранатомёт բառից։ Եթե նույնիսկ առաջարկվում է անվանափոխել, ուրեմն պետք է РПГ֊7 տարբերակն առաջարկել։ --Jeo W. 16:01, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, մենք անկախ ենք լեզվական առումով:--Արամ (քննարկում) 15:52, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, s:Էջ:Ղարաբաղյան ազատագրական պատերազմ հանրագիտարան (Karabakh Liberation War encyclopedia).djvu/514--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:00, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝ Ձեռքի հակատանկային նռնականետ վերահղում կարելի է անել դեպի այս էջ:--Արամ (քննարկում) 16:04, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ձեռքի հակատանկային նռնականետ-7-ը արդեն արել եմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 16:07, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինձ թվում է՝ անվանափոխության այլ խնդիր չկա այստեղ: Բայց սպասենք գոնե մեկ օր:--Արամ (քննարկում) 16:26, 26 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարգելի վիքի-մասնակիցներ, ՀՀ զինված ուժերում վաղուց РПГ նռնականետերը մակագրվում են «Ձեռքի հակատանկային նռնականետ» և «ՁՀՆ» ձևերով։ Ինչու չեք օգտագործում մեր հայկական իրականության մեջ իրական օգտագործվող տերմինը․ նման հայատառ և հայերեն թարգմանված տերմինները կարելի է և օգտագործել, եթե տվյալ զինատեսակը լայնորեն օգտագործվում է մեր զինված ուժերում։ Օրինակ նույն АГС-17-ը մեր մոտ օգտագործվում է ՀԱՆ-17 անունով։ Իմ կարծիքով անհրաժեշտ է անվանափոխության առաջարկել ՁՀՆ-7 ձևը․․․ Հ․Գ․ զինատեսակների բնօրինակ և մեսրապատառ անվանումներին և հապավումներին լավ ծանոթ եմ, բացի այդ ունեմ դրանց հետ «իրական շփման» բավական մեծ փորձ, տեղյակ եմ դրանց գրանցման կանոններին մեր զինված ուժերում։ — Vahe (Discussion)
- Դեմ — Vahe (Discussion) 17:02, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վահե ջան, RPG-7-ին թե՞ ՌՊԳ-7-ին ես դեմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:12, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, դեմ եմ ներկա պահին մերկայացված անվանափոխությանը։ «Չանվանափոխել» պիտակի հայտնվելուց հետո նոր արդեն իրավունք կունենամ առաջադրել ՌՊԳ-7 → ՁՀՆ-7 անվանափոխությունը։ — Vahe (Discussion) 14:37, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վահե ջան, RPG-7-ին թե՞ ՌՊԳ-7-ին ես դեմ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:12, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ RPG-7-ին։ --23artashes (քննարկում) 09:20, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
անվանափոխվեց--Հայկ (արաբագետ) 06:37, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Հայաստանի արգելավայրերի ցանկ → Հայաստանի բնության պահպանվող տարածքների ցանկ
հոդվածը ավելի ընդլայնվեց ներառելով բոլոր պահպանված տարածքները: Մի ուրիշ հոդված արդեն գոյություն ունի արգելավայրերի ցանկի համար (ՀՀ արգելավայրեր):--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:41, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ --Jeo W. 12:24, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Ես էլ:--Գարիկ (Խաչատրյան) 12:30, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ --23artashes (քննարկում) 09:11, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել։ --Jëo 14:42, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Աբու Հասանի մաշիկները (մուլտֆիլմ) (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Աբու Հասանի մաշիկները (մուլտֆիլմ) → Աբու Հասանի մաշիկները
Ուրիշ «Աբու Հասանի մաշիկները» չկա--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:11, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կա, Աշոտ ջան: Ս.Լիսիցյանն ունի համանուն հեքիաթ՝ մուլտֆիլմի սկզբում գրված է:--Արամ (քննարկում) 20:14, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հոդված նկատի ունեմ, Արամ ջան --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:15, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ եթե հիմա հեքիաթի մասին հոդված գրվի՞:--Արամ (քննարկում) 20:16, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բազմիմաստության փարատման էջ ստեղծեցի, բայց ամեն դեպքում թեման քննարկելու կարիք ունի--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:36, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ եթե հիմա հեքիաթի մասին հոդված գրվի՞:--Արամ (քննարկում) 20:16, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հոդված նկատի ունեմ, Արամ ջան --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 20:15, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հոդվածի վերնագրում նշել եմ մուլտֆիլմ բառը, քանի որ կարող ենք գրել նաև հեքիաթի մասին, ինչո՞ւ եք ուզում անվանափոխել--Armineaghayan (քննարկում) 20:44, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ ստեղծած կենսագրական հոդվածներից շատերը անվանափոխվել են տարբեր մասնակիցների կողմից առանց մյուսի անձի մասին հոդված գրելու, այսինքն հոդվածը կարող է գրվի մոտ ապագայում, կամ` ընդհանրապես չգրվի: Երբ մարդիկ բացեն վիքիի այս էջը, պետք է աչքի զարնող մի բան, որ սա մուլտն է: Դեմ եմ անվանափոխմանը--Armineaghayan (քննարկում) 20:48, 27 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ես էլ եմ դեմ, քանի որ երկրորդ հոդվածը՝ հեքիաթի մասին, որը նույնպես նշանակալի թեմա է և վաղ թե ուշ կստեղծվի հոդված։--Լիլիթ (քննարկում) 09:10, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ։ --23artashes (քննարկում) 09:12, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ: Հետո հաստատ մյուս հոդվածը կստեղծվի:--Շեյդի ✈ 09:25, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Մեկնաբանություն՝ Չամփոփե՞նք--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 09:44, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ամփոփենք։ Արդյունքը՝ թողնել։ --Jëo 14:42, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
մեկ ամիս անց՝ 50-50--Հայկ (արաբագետ) 21:34, 29 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Սելհըրսթ Պարկ (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Սելհըրսթ Պարկ → Սելհըրսթ Փարք Ըստ անգլերենի տառադարձության՝ Park` Փարք, թեև հայերենում ունենք պարկ՝ զբոսայգի ձևը։--Լիլիթ (քննարկում) 09:07, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ: Միանշանակ կողմ եմ անվանափոխելուն, քանի որ ըստ տառադարձության կլինի Փարք: Կարող եմ բերել օրինակներ՝ Փիթեր Փարքեր, Նիք Փարք, Ռոզա Փարքս: Կապ չունի, որ նրանք մարդիկ են: Միևնույն է տառադարձումը նույնն է:--Շեյդի ✈ 09:19, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Կողմ: --Գարիկ (Խաչատրյան) 11:14, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]- Միանշանակ Դեմ «Սելհըրսթ Փարք» ձևին։ Մի քանի օրինակ ձեզ բավական է, որ անգլերենից փոխառման համար ավանդականորեն օգտագործվող «Պարկ» ձևը ճիշտ է՝ Քուինս Պարկ Ռեյնջերս, Գուդիսոն Պարկ, Քուինս Պարկ Օվալ։ Սակայն «Սելհըրսթ Պարկ» հոդվածանունի մեջ այնուամենայնիվ սխալ կա․ «Սելհըրսթ» բառը պիտի թարգմանվի «Սելհերսթ» ձևով, ծայրահեղ դեպքում առանց «ե»-ի՝ «Սելհրսթ»։ — Vahe (Discussion) 14:48, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Park֊ը Փարկ է կարդացվում անգլերենում։ --Jëo 14:50, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ուշադիր չէի կարդացել, պարկ, որպես օրինակ Դիլիջան ազգային պարկ; --Գարիկ (Խաչատրյան) 14:52, 28 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, ըստ Ջեոյի։--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 16:01, 8 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ՝ երկար մտածելուց հետո--Հայկ (արաբագետ) 17:47, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Քննարկումը փակվեց,այն բացող մասնակցի խնդրանքով--BekoՔննարկում 15:12, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Արտասանությունը շատ ավելի մոտ է Ուաթֆորդի քան Ուոթֆորդի: Առավել ևս, բոլոր ոչ լատինատառ Վիքիներում (բացի Ռուսականից) այն գրվել է Ուաթֆորդ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:23, 29 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Գրեթե բոլոր ոչ լատինատառ վիքիներում՝ bg:ФК_Уотфорд, be-tarask:Ўотфард (футбольны клюб), el:Γουότφορντ ΦΚ, mk:ФК_Вотфорд, ru:Уотфорд (футбольный клуб), sr:ФК Вотфорд, uk:Вотфорд (футбольний клуб), հոդվածանունը հնչում է Ուոթֆորդ կամ Վոթֆորդ: — Vahe (Discussion) 11:58, 29 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ըստ Արևելահայերենի տառադարձության ուղեցույցի՝ wa-ն պետք է տառադարձել Ուո։--Լիլիթ (քննարկում) 04:37, 29 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ — Vahe (Discussion) 11:58, 29 Հոկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, անձամբ ես չեմ կարևորում ԱՏՈւ-ի աղավաղումները։--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 16:00, 8 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան Լիլիթ, այդ տարադարձության ձևը (wa-ն պետք է տառադարձել Ուո) միշտ չէ որ ճիշտ է: Անգլերենում այդպիսի բացարձակ կանոն գոյություն չունի: Որ ձեր ասածին պես լիներ James Watt-ը պետք է դառնա Ջեյմս Ուոտտ, իսկ Watt-ը՝ Վոտտ, Dr. Watson-ը՝ Բժիշկ Վոթսոն: Դարձյալ հիշեցնում եմ, այդպիսի բացարձակ կանոն չկա Անգլերենում: Օրինակ՝ water, wall, war, warn բառերն արատասանվում են Ուո ձևով, իսկ անդին Washington, wagon, was, Watford, Watson բառերն արատասանվում են Ուա (կամ "Վա") ձևով:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 03:59, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան Vahe, դուք երևեի Անգլերեն մեկնաբանությամբ՝ ֆուտբոլի խաղեր ձեր կյանքում երբեք չեք նայել:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:06, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի մասնակից Spetsnaz1991, եթե մեկ անգամ նայես Մասնակից:Vahe մասնակցային էջը և անցնես 2-3 ֆուտբոլային թեմատիկայով հոդվածով, ապա նման կարծիք չես հայտնի։ — Vahe քնն. 14:17, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի՛ Spetsnaz1991, խնդրում եմ կարդալ ուղեցույցը։ Ես չասեցի, թե բացառություններ չեն լինում, սակայն այս մեկը բացառությունների մեջ չի մտնում։ Արդեն քարացած ու տարածված տառադարձումները չեն ենթարկվում այս կանոնին։--Լիլիթ (քննարկում) 05:06, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան Լիլիթ, խնդրո առարկա հոդվածի համար չէի ասի որ քարացած է: Դրանից էլ բացի շատ տհաճ է հնչում: Ճիշտը մնում է ճիշտ, անկախ այն փաստից որ որոշ կայքեր օգտագործում են սխալ տարբերակը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:34, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես էլ եմ դա ասում՝ Ուաթֆորդ ձևը քարացած չէ, ինչպես օրինակ Վատտը, այդ պատճառով պետք է հետևենք կանոնին ու գրենք Ուոթֆորդ։--Լիլիթ (քննարկում) 05:41, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն: Կողքս մի Անգլիացի է հիմա նստած ու ծիծաղում է որ Ուոթֆորդ եմ արտասանում :)--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:57, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս դեպքում մենք հետևում ենք հայերեն լեզվի տառադարձման ուղեցույցին և ոչ թե արտասանությանը :) --Լիլիթ (քննարկում) 12:11, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն: Կողքս մի Անգլիացի է հիմա նստած ու ծիծաղում է որ Ուոթֆորդ եմ արտասանում :)--Spetsnaz1991 (քննարկում) 11:57, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես էլ եմ դա ասում՝ Ուաթֆորդ ձևը քարացած չէ, ինչպես օրինակ Վատտը, այդ պատճառով պետք է հետևենք կանոնին ու գրենք Ուոթֆորդ։--Լիլիթ (քննարկում) 05:41, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան Լիլիթ, խնդրո առարկա հոդվածի համար չէի ասի որ քարացած է: Դրանից էլ բացի շատ տհաճ է հնչում: Ճիշտը մնում է ճիշտ, անկախ այն փաստից որ որոշ կայքեր օգտագործում են սխալ տարբերակը:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:34, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի՛ Spetsnaz1991, խնդրում եմ կարդալ ուղեցույցը։ Ես չասեցի, թե բացառություններ չեն լինում, սակայն այս մեկը բացառությունների մեջ չի մտնում։ Արդեն քարացած ու տարածված տառադարձումները չեն ենթարկվում այս կանոնին։--Լիլիթ (քննարկում) 05:06, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սիրելիներ, միևնույնն է, չհամոզվեցի... բայց խնդրում եմ այլևս փակենք այս քննարկումը: Շնորհակալ եմ բոլորին:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:59, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի մասնակից Spetsnaz1991, եթե մեկ անգամ նայես Մասնակից:Vahe մասնակցային էջը և անցնես 2-3 ֆուտբոլային թեմատիկայով հոդվածով, ապա նման կարծիք չես հայտնի։ — Vahe քնն. 14:17, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել՝ ըստ քննարկման:--Արամ (քննարկում) 11:49, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հանդես (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Գարիկ (Խաչատրյան) 15:23, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, երեքն էլ տարբեր բաներն են։--Լիլիթ (քննարկում) 15:29, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Գարիկ ջան, կա օրաթերթ՝ տպվում է ամեն օր, շաբաթաթերթ՝ ամեն շաբաթ, ամսագիր (բացարձակ պարտադիր չէ ամեն ամիս, ուղղակի սխալ թարգմանություն է, սա նշանակում է որ ավելի նկարներ ու նյութ, ու դրա համար ավելի հաստ է լինում): Հանդեսը կոնկրետ որևէ բանին է նվիրված, հիմնականում ունի մշակութային բնույթ: Եվ այս բոլորը միասին պարբերականներ են, որովհետև պարբերաբար՝ օրական, շաբաթական, ամսական կամ այլ պարբերականությամբ լույս են տեսնում--Հայկ (արաբագետ) 15:44, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, վերևում տարբերությունները նշվեց։ --Jëo 16:11, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ — Vahe (Discussion) 17:06, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, տարբեր բաներ են, Հայկը արդեն մանրամասն բացատրել է տարբերությունը։ --BekoՔննարկում 17:15, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Հայկի ասածը լրիվ հիմնավորում է:--Արամ (քննարկում) 17:52, 1 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել:--Արամ (քննարկում) 06:41, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Կատեգորիա:Զվարճություն (խմբագրել | [[Քննարկում::Կատեգորիա:Զվարճություն|քննարկել]] | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Կատեգորիա:Զվարճություն → Կատեգորիա:Ժամանց
Տեղափոխված է քննարկման էջից:--Արամ (քննարկում) 11:19, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Անվանափոխման է ներկայացրել Narek75 մասնակիցը։ Արամ (քննարկում) 11:19, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համամիտ եմ։--Լիլիթ (քննարկում) 11:26, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ--Արամ (քննարկում) 12:06, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ --23artashes (քննարկում) 17:32, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ (քննարկում) 22:00, 21 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մենք ունենք Կատեգորիա:Սիցիլիական խոհանոց և Կատեգորիա:Սիցիլիան խոհանոց։ Մեկը հաստատ ավելորդն է։ - Kareyac (քննարկում) 16:59, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սիցիլիական խոհանոց, ինչպես հայկական խոհանոց։--Լիլիթ (քննարկում) 17:06, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սիցիլիանը հայերեն չէ։--BekoՔննարկում 17:18, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թողնել միայն Կատեգորիա:Սիցիլիական խոհանոց-ը։ --23artashes (քննարկում) 17:32, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Սիցիլիան խոհանոց» տարբերակն ինքնին քերականական կոպիտ սխալ է․ «Sicilian» կամ «Сицилийский» տերմինը թարգմանվում է «սիցիլիական» ձևով, «ական» վերջավորությունը չցանկանալու դեպքում գոնե «սիցիլյան», այսինքն կօգտագործվի «յան» վերջավորությունը, բայց ոչ «իան» ձևը։ — Vahe (Discussion) 15:38, 5 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թողնել միայն Կատեգորիա:Սիցիլիական խոհանոց-ը։ --23artashes (քննարկում) 17:32, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սիցիլիանը հայերեն չէ։--BekoՔննարկում 17:18, 4 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Քանի որ այլ կարծիք չի հայտվել Արենի-1 քարանձավային համալիր էջից տեղափոխեցի տվյալներ Արենիի քարանձավ էջը և ստեղծեցի վերահղում։ - Kareyac (քննարկում) 17:10, 15 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ժողովուրդ, հարցը ավելի շատ ոչ թե վերանվանման, այ ձուլման մասին է։ Մենք ունենք Արենիի քարանձավ և Արենի-1 քարանձավային համալիր հոդվածներ համարյա նույն թեմայով։ Գուցե արժի միացնել և գրել ինչ-որ ընդանուր անուն։ - Kareyac (քննարկում) 12:57, 6 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել՝ ըստ քննարկման:--Արամ (քննարկում) 19:30, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Սելիմի իջևանատուն → Օրբելյանների իջևանատուն
--Spetsnaz1991 (քննարկում) 06:36, 7 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, Սելիմի անվան հետ կապված անունները այժմ փոխված են, լեռնանցքն էլ Վարդենյաց է։ Պետք է լինի Օրբելյանների իջևանատուն։ --BekoՔննարկում 07:19, 7 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ:--Գարիկ (Խաչատրյան) 08:21, 7 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 15:58, 8 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ (քննարկում) 12:17, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Գևորգյան Հոգևոր Ճեմարան (Էջմիածին) → Գևորգյան Հոգևոր Ճեմարան
Եթե նույն անունը կրող մի այլ հաստատություն գոյություն չունի:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:29, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անվանափոխել---Արամ (քննարկում) 07:38, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, Անվանափոխել:--Շեյդի Fox 05:29, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ — Vahe (Discussion) 06:10, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ ,կարծես թե այլ ճեմարան այդ անունով չկա, համենայն դեպս չգտա։ Եթե այդպես է, ապա փակագծերով Էջմիածինն ավելորդ է։ --BekoՔննարկում 06:13, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
* Կողմ, այս անունով այլ ճեմարան չկա --ՏԱրարատքհն (քննարկում) 12:52, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)- Քննարկումն արդեն փակ է:[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ետ եմ կանչում առաջարկությունը։ - Kareyac (քննարկում) 18:00, 15 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մենք ունենք Վահե Ավետյանի մահը հոդված և Վահե Ավետյան հղման էջ։ Երևի երկրորդը պետկ է տեղափոխվի առաջինի տեղը իսկ առաջինը երկրորդի։ - Kareyac (քննարկում) 07:24, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Գուցե մի քիչ դաժան հնչի, բայց այս դեպքում հենց մահն էր ու դրա հետ կապված իրադարձությունները, որ հասարակական հնչեղություն տվեցին անձին: Նույն տրամաբանությամբ պիտի անվանափոխվեր նաև Ավետիսյանների ընտանիքի սպանություն Գյումրիում հոդվածը Ավետիսյանների ընտանիք: Կներեք, եթե շատ մերկապարանոց հնչեց, բայց, կարծում եմ, պետք է Թողնել:--Արամ (քննարկում) 08:00, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ես առաջարկում եմ հոդվածը անվանափոխել Միջադեպ հարսնաքարում 2012, քանի որ հոդվածում նկարագրված է ոչ միայն Վահե Ավետիսյանի մահը այլ ամբողջ միջադեպի մանրամասները և դատական գործը:--Սամվել (քննարկում) 09:04, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միջադեպ հարսնաքարում 2012-ը առավել ընդունելի է քան Վահե Ավետյան տարբերակը։ Թեև 2012-ն էլ երևի ավելորդ է, քանի որ Հարսնաքարում կարծես թե այլ միջադեպեր չունենք։ --BekoՔննարկում 09:57, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ Մհերի առաջարկությւն հետ։ - Kareyac (քննարկում) 11:09, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ես կողմ եմ Վահե Ավետյանի մահը անվանումով, գուցե լավագույն վերնագիրը չի, բայց Միջադեպ հարսնաքարում վերնագիրը շատ շատ ավելի քչերը կասեն որ այս դեպքի մասին է։ --ERJANIK (քննարկում) 06:37, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ Մհերի առաջարկությւն հետ։ - Kareyac (քննարկում) 11:09, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Միջադեպ հարսնաքարում 2012-ը առավել ընդունելի է քան Վահե Ավետյան տարբերակը։ Թեև 2012-ն էլ երևի ավելորդ է, քանի որ Հարսնաքարում կարծես թե այլ միջադեպեր չունենք։ --BekoՔննարկում 09:57, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հանում եմ առաջարկությունը, իսկապես ոնց կա թող դեռ սենց մնա - Kareyac (քննարկում) 18:00, 15 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Չառլզ Ռեննի Մակինթոշ → Չարլզ Ռենի Մակինտոշ
Այս անվան երեք բաղադրիչների հետ կասկած ունեմ։ Մեր մոտ Հիմնականում Չարլզ են ր-ով, Ռեննի երկու ն է, թեև մենք տառադարձնելուց բաղաձայներից մեկն ենք գրում և վերջապես Մակինթոշը։ Եթե թ-ով, ապա ինչու ոչ ք-ով՝ Մաքինթոշ։ Մեր մյուս Մակինտոշներից առայժմ մեկ էլ համակարգչի մասին հոդված կա՝ նա էլ տ-ով է։--BekoՔննարկում 12:47, 2 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ավելի ճիշտ չէ՞ Չարլզ Ռենի Մաքինթոշ--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 15:59, 8 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թարմ կարծիքներ չկա՞ն Մակինտոշի մասին։ --BekoՔննարկում 15:16, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իմ իմացածության համաձայն՝ պիտի լինի ՉԱՌԼԶ ՌԵՆԻ ՄԱՔԻՆՏՈՇ։ — Vahe քնն. 15:46, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Թարմ կարծիքներ չկա՞ն Մակինտոշի մասին։ --BekoՔննարկում 15:16, 17 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական
խմբագրելՔանի որ կարծիքներ չեն հնչել այս տարբերակի վերաբերյալ, մնում է ներկայիս տարբերակին։ Եթե հավելյալ կարծիքներ չլինեն 2 օրվա ընթացքում, քննարկումը կփակեմ։ --Ջեօ 14:26, 14 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխված է։ --Ջեօ 14:28, 14 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Գլակա վանք → Սուրբ Կարապետի վանք, կամ՝ Մշո Սուրբ Կարապետի վանք, կամ՝ Սուրբ Կարապետի վանք, Մուշ, կամ՝ Սուրբ Կարապետի վանք (Մուշ)
Պատմական աղբյուրները մեծ մասամբ ներկայացնում են որպես Մշո Սուրբ Կարապետի վանք: Իսկ Google-ում արդյունքները հետևյալն են.
- Մշո Սուրբ Կարապետի վանք 7 170,
- Մշո Սուրբ Կարապետ 19 000,
- Գլակա վանք 2 020:
Շնորհակալություն:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 12:02, 3 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Համաձայն եմ Մշո Սուրբ Կարապետ տարբերակին: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 09:12, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել։ --Ջեօ 14:34, 14 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Մենք ունենք Գերեզմանոց հոդված և Գերեզմանատուն վերահղման էջ։ Առաջարկում եմ փոխել տեղերով։ - Kareyac (քննարկում) 17:48, 10 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հոբիթ: Անսպասելի ճանապարհորդություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հոբիթ: Անսպասելի ճանապարհորդություն → Հոբիտ. անսպասելի ճանապարհորդություն
Գրքի հայերեն թարգմանության մեջ նշված է Հոբիտ։ Շնորհակալություն: - Սիմա Օհանյան (քննարկում) 14:39, 12 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ-այստեղ նույնպես Հոբիտ է, վերջակետը միանշանակ պետք է լինի միջակետ, բացի այդ անգլերենից եթե թարգմանենք կլինի Հոբիտը. Անսպասելի ճանապարհորդություն:--Սամվել (քննարկում) 05:17, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ միջակետից հետո միանշանակ փոքրատառ, քննարկում էլ եղել է:--Արամ (քննարկում) 07:44, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ — Vahe (Discussion) 05:46, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, գրքի հայերեն նորագույն ու ճիշտ թարգմանությունը «Հոբիթ» է, ոչ թե Հոբիտ--Հայկ Ափրիկյան (քննարկում) 14:19, 13 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական
խմբագրելՔանի որ նոր թարգմանությամբ «Հոբիթ» է, առաջարկում է դա վերցնել որպես հիմք և անվանափոխել։ Այլ կարծիքներ կա՞ն։ --Ջեօ 14:51, 14 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ուրեմն պետք է անվանափոխել Հոբիտ կամ գնալն ու գալը, հոբիտներ, Հոբիտ: Սմոգի պարապուտը հոդվածները --Թոլքինիստ (քննարկում) 17:51, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ըստ հնչած կարծիքների՝ Թողնել--Արամ քննարկում 23:13, 11 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Սևանի Վազգենյան դպրանոց → Վազգենյան դպրանոց
Բավարար է հիշել դպրանոցի անունը առանց վայրի հիաշատակման:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:57, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ:--Շեյդի Fox 05:31, 14 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Ընդհանրապես օգտագործվում է 2 տարբերակն էլ, պաշտոնական գրություններում որքան հանդիպել է, եղել է Սևանի Վազգենյան հոգևոր դպրանոց, կամ Սևանի Վազգենյան դպրանոց: այսինքն Սևանը շեշտվում է:--Վահե-Դավիթ Խաչիկյան
Պետք է մնա Սևանը, նույն բանն է, ոնց որ ասենք Թիֆլիսի Ներսիսյան դպրոց՝ առանց Թիֆլիս--Հայկ (արաբագետ) 14:03, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Արված է:--Արամ քննարկում 23:11, 11 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կախարդական ձևով մենք ունենք համանուն Քարարկղեր և Քարարկղներ, մեկը պետք է անվանափոխվի, եթե ես ճիշտ եմ արտահայտվում։ - Kareyac (քննարկում) 05:34, 18 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արված է Ըստ ստեղծման ժամանակի թողեցի Քարարկղներ-ը, բայց վերանվանեցի Քարարկղեր։ Հոդվածից հոդված տեղափոխեցի ինչ հնարավոր էր։ --23artashes (քննարկում) 08:44, 18 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել--Արամ (քննարկում) 09:49, 27 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ռոբերտ Ֆիշեր (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Շախմատիստն ավելի հայտնի է այս անվամբ: Վիքիների ճնշող մեծամասնությունը օգտագործում է Բոբբի տարբերակը --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 17:16, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ:--Շեյդի Fox 19:12, 22 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Արտաշես ջան, ինչ կասես?--Հայկ (արաբագետ) 14:01, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ըստ իս` մեզանում ավելի տարածված է Ռոբերտը։ Այն տարիներին, երբ Ֆիշերն ակտիվ շախմատիստ էր, խորհրդային, հետևաբար և հայաստանյան մամուլում ու գրքերում Բոբբի տարբերակը գրեթե չի օգտագործվել (ահա, օրինակ, ՀՍՀ-ի հոդվածը կամ այս գիրքը)։ Եթե ուշադիր նայեք վիքիների ցանկին, ապա կնկատեք, որ Բոբբի տարբերակը հիմնականում օգտագործում են արևմտյան երկրների լեզուներով վիքիները, իսկ նախկին ԽՍՀՄ-ի և սոցճամբարի երկրների լեզուներում հիմնականում Ռոբերտ է։ Ինձ համար շատ էական չէ, թե որ տարբերակը կլինի հիմնականը, սակայն ավելի հակված եմ Ռոբերտին։ --23artashes (քննարկում) 14:19, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, շնորհակալություն, Արտաշես ջան--Հայկ (արաբագետ) 16:15, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ Արտաշեսն ամեն ինչ ասաց--Գարիկ (Խաչատրյան) 17:34, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վստահաբար շախմատի գիտակն ամեն ինչ ասաց, ուստի Թողնել:--Արամ (քննարկում) 19:00, 24 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, ելնելով հարգարժան 23artashes-ի ասածներից, առաջարկում եմ թողնել:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 04:11, 25 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել Գերիշխող ձեռք տարբերակով--Արամ քննարկում 19:11, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ձախլիկություն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Չգիտեմ՝ ինչ տարբերակ առաջարկել: Հոդվածը ոչ թե ձախլիկության, այլ գերակշռող ձեռքի մասին է: Երևույթի: Handedness բառի թարգմանությունը Նայիրիում չգտա: Երևի գերակշռո՞ղ ձեռք, կամ Աջլիկություն և ձախլիկությո՞ւն: --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 11:40, 29 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այդ տերմինը հայտնի է «գերիշխող ձեռք» անվանումով, երբեմն «դոմինանտ ձեռք»։ — Vahe քնն. 12:46, 29 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Դոմինանտ ձեռք» տարբերակը հաճախ հանդիպել եմ (ափսոս համապատասխան աղբյուրներ չկարողացա գտնել)։ --Jëo (∿) 13:01, 29 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական
խմբագրելԱնվանափոխվում է «Գերիշխող ձեռք» տարբերակին։ --Ջեօ 06:53, 15 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել։ --Ջեօ 11:23, 2 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել այս քննարկման օրինակով: Նշածս օրինակում քննարկվել է Ձմեռ պապ բառակապակցությունը, բայց սա էլ է նույն ուղղագրությամբ:--Շեյդի Fox 11:16, 2 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Քննարկման կարիք չկա։ Անվանափոխեցի =) --Ջեօ 11:19, 2 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ապրես Ջեո ջան ^_^:--Շեյդի Fox 11:20, 2 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ քննարկում 01:49, 5 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Kogalymavia 9268 ավիավթար Սինայի թերակղզում (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Kogalymavia 9268 ավիավթար Սինայի թերակղզում → A321-ի ավիավթար Սինայի թերակղզում
- Առավել հայտնի անվանում, բացի այդ ավիավթարները չեն կոչվում ավիաուղիների անուններով: Տես Կատեգորիա:Ավիավթարներ--Սամվել (քննարկում) 10:19, 4 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Այո, առավել հաճախ հենց ինքնաթիռի համարով եմ հանդիպել։ --Ջեօ 10:24, 4 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Այո, ցանկալի է, որ մեկ ձև լինեն բոլորը։ --BekoՔննարկում 10:33, 4 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, միանման:--Արամ քննարկում 10:48, 4 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, միանում եմ։ --23artashes (քննարկում) 11:05, 4 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Թողնել--Արամ քննարկում 20:11, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Բիաթլոն (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Բիատլոն թարգմանաբար նշանակում է երկամարտ, կազմված է հունարեն բիս (երկու, կրկնակի) և ատլոն (մարտ, մրցություն) արմատներից։ Հունարեն ատլոն բառարմատը հայերենում օգտագործվող բառերում գրվում է միայն Տ տառով (ատլետ)։ — Vahe քնն. 10:25, 6 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Նույն սկզբունքով՝ Տանկային բիաթլոն → Տանկային բիատլոն — Vahe քնն. 10:28, 6 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ։ հունարեն Δίαθλο → անգլերեն Biathlon → հայերեն Բիաթլոն, քանզի θ=th=թ:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:26, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- «Հունարեն ատլոն բառարմատը հայերենում օգտագործվող բառերում գրվում է միայն Տ տառով (ատլետ)» θ հնչյունը միշտ տառափոխվում է թ-ով, միակ բացառությունը Ատլետիկո Մադրիդն է, որովհետև տառափոխվում է ուղղակի իսպանաերենից որտեղ գրվում է Atletico՝ ոչ Athletico:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 05:36, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, Spetsnaz1991 մասնակցի նշած պատճառով։ Նախկինում, իրոք, հաճախ գրվում էր ատլետ, ատլետիկա` ռուսերենի ազդեցությամբ։ Սակայն բիաթլոն-ը նույնիսկ ՀՍՀ-ում է թ-ով։ ՀՍՀ-ում թ-ով է նաև աթլետիկան։ --23artashes (քննարկում) 08:28, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, պատճառները նշվեցին:--Արամ քննարկում 08:42, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ:--Շեյդի Fox 09:47, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարգելի ժողովուրդ, դուք պիտի թքած ունենաք անգլերեն գրառության վրա, քանի որ բիատլոն բառն ունի հունարեն արմատներ,ատլետիկա բառը բացարձակ նույն բառարմատից է կազմված․․․ այդ դեպքում ինչու որևէ մեկը չի ասում, որ ատլետիկա բառը հունարեն հնչում է կոնկրետ Տ ձևով, ոչ թե Թ։ Աթլետիկա ձևը դա լրիվ հիմարություն է։ Ով ուզում է նեղանա, բայց դա լրիվ աբսուրդի է հասնում․․․․ — Vahe քնն. 14:26, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկ ՀՍՀ-ի մասին ձգտեք ընդհանրապես չխոսել․ այն բավարար չափանիշ չէ ժամանակակից հայոց լեզվի ուղղագրության և շարադասության համար։ — Vahe քնն. 14:27, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Պլյուս այս ամենին, մի՞թե որևէ մեկը իրեն հարց չի տալիս, ինչու է ողջ համացանցում ատլետիկա բառը Տ-ով, իսկ վիքիում Թ-ով։ — Vahe քնն. 14:30, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգելի Վահե, ի՞նչ կապ ունի անգլերենը։ Մենք խոսում ենք հենց հունարենի թետա (θ) տառի մասին, որն օգտագործվում է Ձեր նշած բառերում, և հնչում է թ։ Հավելեմ, որ հունարենում կա նաև տաու (τ) տառը, որը հնչում է տ։ --23artashes (քննարկում) 14:33, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Սա էլ համացանցից` Աթլետիկայի և Բիաթլոնի ֆեդերացիաները։ --23artashes (քննարկում) 14:35, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Պլյուս այս ամենին, մի՞թե որևէ մեկը իրեն հարց չի տալիս, ինչու է ողջ համացանցում ատլետիկա բառը Տ-ով, իսկ վիքիում Թ-ով։ — Vahe քնն. 14:30, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արտաշեսի ասածից հետո, միանշանակ Դեմ՝ --Գարիկ (Խաչատրյան) 14:38, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, զարմանալի է, որովհետև հունարենից այս բառը հնչում է Դիաթլո δίαθλο, չնայած նրան որ այստեղ դելտան միացած է իրենից հետո եկող ձայնավորի հետ: Եսիմ...: Սակայն թետան միանշանակ տառադարձում ենք թ, մանավանդ որ բառը անկանոն չէ--Նորայր (∞) 14:46, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ քննարկում 21:08, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Լուիս Ալբերտո Սուարես → Լուիս Սուարես
Անվանափոխել առանց վերահղման, քանի որ նա հայտնի է որպես Լուիս Սուարես:--Շեյդի Fox 04:02, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարց Շեյդի ջան, հի՞մք, փա՞ստ:--Արամ քննարկում 11:06, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ անվանափոխմանը, բայց վերահղում իհարկե պետք է: Հղումներ՝ [37] [38] [39] --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 12:34, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, այս պարագայում որևէ հղում պետք էլ չէ։ Ֆուտբոլասերների համար սա շատ ակնհայտ է։ Որևէ մեկն այս ֆուտբոլիստին Լուիս Ալբերտո Սուարես չի անվանում։ Դիտեք «Բարսայի» մասնակցությամբ ցանկացած խաղ։ Հետաքրքիր է, որ երեկ ես էի ցանկանում այս հոդվածը ներկայացնել անվանափոխման, բայց ժամանակ չգտա։ Շեյդին մտքերս կարդաց ։ Իսկ վերահղումը պետք է մնա։ --23artashes (քննարկում) 12:53, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ անվանափոխմանը: Severe №1 (քննարկում) 17:21, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ միանշանակ. ռուսերենում ներառված է նաև երկրորդ անունը, քանի որ այնտեղ կան հոդվածներ մի քանի այլ Լուիս Սուարեսներ-ի մասին, սակայն նույն անգլերեն վիքիում (որտեղ այլ անվանակիցների մասին էլ ավելի շատ էջեր կան) խելամտորեն որոշել են առանց երկրորդ անվան նախապատվությունը տալ այս Սուարեսին:--Արամ-վան 18:14, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Ընձենավորը (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Ընձենավորը → Վագրենավորը շատ տեղերում հանդիպել եմ Վագրենավորը տարբերակը--Նորայր (∞) 12:47, 15 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ Նախ և առաջ կա գրքի տպագրություն Ընձենավորը վերնագրով, իսկ ապա Վիքիում նորամուծություններ չենք մտցնում և գրում ենք առավել տարածված և ընդունված տարբերակը: --Արման Մուսիկյան (քննարկում) 12:58, 15 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, չեմ լսել վագրենավորը տարբերակը:--Արամ քննարկում 14:18, 15 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, բոլոր թարգմանություններով «Ընձենավոր» է։ --Ջեօ 09:23, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել։ --Ջեօ 17:11, 20 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Իբիզա (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Հայկական սովետական հանրագիտարանում և Ղ․ Գրգեարյանի և Ն․ Մ․ Հարությունյանի «Աշխարհագրական անունների բառարան»-ում այս կղզու մասին առանձին հոդված չգտա, փորձեցի արշիպելագների մասին հոդվածներում փնտրել, այդտեղ էլ չկար։ Այսքան ժամանակ բոլոր տեղերում հանդիպել եմ «Իբիցա» տարբերակին, բայց վստահելի մասնագիտական հայալեզու աղբյուր չկարողացա գտնել։ Եթե աղբյուրներ ունեք, խնդրում եմ ներկայացնել, որպեսզի հասկանանք, թե ինչպես է այս կղզու անվան հայերեն տարածված տարբերակը։ Շնորհակալություն։ --Ջեօ 12:09, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ՀՍՀ-ի այս քարտեզում Իվիսա է։ Իվիսա է նաև ռուսերեն ՎՊ-ում, որտեղ Իբիցա ձևը համարվում է ոչ կոռեկտ։ Այսպիսի բան էլ կա, գուցե օգնի։ --23artashes (քննարկում) 12:37, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն հղումների համար, Արտաշես ջան։ Հետաքրքիր բացահայտում էր «Իվիսա» տարբերակը։ Անձամբ կողմնակից եմ անվանափոխել որևէ վստահելի աղբյուրի հիման վրա։ Բացի քարեզից, ՀՍՀ-ի հոդվածներից մեկում հանդիպո՞ւմ է «Իվիսա» անվանումը։ Չգտա ես։ --Ջեօ 12:50, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, հիմա ձեռքիս տակ չկա, գնամ տուն կփնտրեմ։ Վիքիդարանում փնտրելն այնքան էլ հարմար չէ ։ --23artashes (քննարկում) 12:52, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ, Արտաշես ջան։ Երբ ազատ ժամանակ ունենաս, խնդրում եմ մի հատ նայիր։ --Ջեօ 13:07, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, հիմա ձեռքիս տակ չկա, գնամ տուն կփնտրեմ։ Վիքիդարանում փնտրելն այնքան էլ հարմար չէ ։ --23artashes (քննարկում) 12:52, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Շնորհակալություն հղումների համար, Արտաշես ջան։ Հետաքրքիր բացահայտում էր «Իվիսա» տարբերակը։ Անձամբ կողմնակից եմ անվանափոխել որևէ վստահելի աղբյուրի հիման վրա։ Բացի քարեզից, ՀՍՀ-ի հոդվածներից մեկում հանդիպո՞ւմ է «Իվիսա» անվանումը։ Չգտա ես։ --Ջեօ 12:50, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Կատալաներեն կղզու անունը հնչում է որպես Իվիսա, իսպաներեն՝ Իբիսա, լատիներեն՝ Իբիցա։ Հաշվի առնելով, որ կղզին պատմական Արագոնի թագավորության կազմում է եղել, որտեղ տեղանուններն ունեն կատալանական ծագում, ապա Իվիսա է։ Հաշվի առնելով, որ այն ներկայումս Իսպանիայի կազմում է, ապա իսպաներեն հնչողությամբ Իբիսա է։ Պատմականորեն փյունիկերեն Իբոշիմ անվանման ռոմանականացված տարբերակը Իբիցա է․ նույն Իբիզա հնչողությունն է տարածված իսպաներենի լատինամերիկյան բարբառներում։ Բարդ հարց է, որ անվանումը պիտի լինի տիտղոսակիր հոդվածի համար։ Ըստ իս Իվիսա, որովհետև նույնիսկ Իսպանիայում տեղանվան հնչողության համար կատալաներեն տարբերակը համարվում է առաջնային։ Հետաքրքիր տեղեկատու՝ new.gramota.ru։ — Vahe քնն. 14:39, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ամեն դեպքում Իբիզա տարբերակը բացառվում է։ — Vahe քնն. 14:40, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, միայն ՀՍՀ-ի «Իսպանիա» հոդվածում գտա, և բոլոր տեղերում Իվիսա է։ Մի 3-4 քարտեզում (նաև մեծ ներդիր-քարտեզներում, որոնք ՎԴ-ում չկան) գրված է այդ ձևով։ Հայերեն ուրիշ աղբյուր չգտա։ Ռուսերեն քարտեզագրքերում էլ է Իվիսա։ Կարծում եմ` Վահեի գրածով պիտի առաջնորդվենք։ --23artashes (քննարկում) 17:23, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ, Արտաշես և Վահե ջաներ :) ։ Շնորհակալ եմ երկուսիդ քննարկմանը մասնակցելու համար։ Հենց այդ տարբերակով էլ կանենք, կանվանափոխենք Իվիսա, բայց կարծում եմ, որ անպայման հոդվածում պետք է նշել, որ հայալեզու մամուլում հանդիպում է նաև Իբիցա տարբերակը։ Ի՞նչ կասեք։ --Ջեօ 18:38, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անպայման, Ջեօ ջան, ինչ-որ կերպ պիտի նշվի։ --23artashes (քննարկում) 18:54, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հիանալի է։ Առաջարկում եմ գոնե մեկ օր սպասել, միգուցե ինչ-որ թարմ կարծիք լինի։ Վաղը կամփոփենք քննարկումը։ --Ջեօ 18:58, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Անպայման, Ջեօ ջան, ինչ-որ կերպ պիտի նշվի։ --23artashes (քննարկում) 18:54, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Լավ, Արտաշես և Վահե ջաներ :) ։ Շնորհակալ եմ երկուսիդ քննարկմանը մասնակցելու համար։ Հենց այդ տարբերակով էլ կանենք, կանվանափոխենք Իվիսա, բայց կարծում եմ, որ անպայման հոդվածում պետք է նշել, որ հայալեզու մամուլում հանդիպում է նաև Իբիցա տարբերակը։ Ի՞նչ կասեք։ --Ջեօ 18:38, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօ ջան, միայն ՀՍՀ-ի «Իսպանիա» հոդվածում գտա, և բոլոր տեղերում Իվիսա է։ Մի 3-4 քարտեզում (նաև մեծ ներդիր-քարտեզներում, որոնք ՎԴ-ում չկան) գրված է այդ ձևով։ Հայերեն ուրիշ աղբյուր չգտա։ Ռուսերեն քարտեզագրքերում էլ է Իվիսա։ Կարծում եմ` Վահեի գրածով պիտի առաջնորդվենք։ --23artashes (քննարկում) 17:23, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կարելի է այսպես՝
Իվիսա (իսպ.՝ Ibiza, կատ.՝ Eivissa. հետխորհրդային տարածության երկրների լրատվամիջոցների նյութերում և գրականության մեջ լայն տարածում է գտել սխալ արտասանությամբ Իբիցա տարբերակը[իվիսա 1]), կղզի Միջերկրական ծովում։
- ↑ Вопрос № 248577; gramota.ru (ռուս.) /վերցված է 2015-12-18/
- Վահե ջան, ձևակերպումը հավանում եմ, բայց չեմ կարծում, որ այդ կայքը վստահելի է։ Տեղեկատունները վստահելի աղբյուրներ չեն։ Միգուցե կարողանանք այլ աղբյուր գտնել։ --Ջեօ 09:45, 19 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դաթո ջան, այն պետական և ՌԴ լեզվի պետտեսչության տակ վերահսկողության գտնվող աղբյուր է։
- Портал «Грамота.ру» был создан в 2000 году по рекомендации Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Портал создавался при финансовой поддержке Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций и получил дальнейшую поддержку Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
- — Vahe քնն. 11:43, 19 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վահե ջան, փաստորեն ՌուՎՊ-ում այդ կայքը վստահելի է։ Խնդիր չեմ տեսնում, հիմա համապատասխան փոփոխությունները կանեմ։ Շնորհակալ եմ քննարկմանը լուծում տալու համար։ --Ջեօ 17:04, 20 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Վահե ջան, ձևակերպումը հավանում եմ, բայց չեմ կարծում, որ այդ կայքը վստահելի է։ Տեղեկատունները վստահելի աղբյուրներ չեն։ Միգուցե կարողանանք այլ աղբյուր գտնել։ --Ջեօ 09:45, 19 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Անվանափոխել--Արամ քննարկում 20:52, 27 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Ուլադիմիր Ժուռավել (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Ո՞ր տարբերակն է ավելի ճիշտ: Նշում՝ Մասնակից:Արամ Սողոմոնյան, Մասնակից:NelliGK--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:20, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Աշոտ ջան, մասնակցի քննարկման էջում արդեն բացատրել եմ:--Արամ քննարկում 21:29, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բայց դրանից հետո էլի փոխելա, Արամ ջան: Արդեն մոտ 4 անգամ տեղափոխեցիք: կարծում եմ՝ քննարկումը չի խանգարի --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:32, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե եթե միայն քննարկման էջերը կարդացվեին, Աշոտ ջան:--Արամ քննարկում 21:35, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչպես հասկանում է ազգությամբ բելառուս է, ուրեմն պետք է լինի Ուլաձիմիր Ժուռավել։ --Ջեօ 07:22, 17 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ջեօի տարբերակն ավելի խելամիտ է ու ճիշտ, պետք է անվանափոխել Ուլաձիմիր:--Արամ քննարկում 19:09, 18 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ինչպես հասկանում է ազգությամբ բելառուս է, ուրեմն պետք է լինի Ուլաձիմիր Ժուռավել։ --Ջեօ 07:22, 17 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դե եթե միայն քննարկման էջերը կարդացվեին, Աշոտ ջան:--Արամ քննարկում 21:35, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բայց դրանից հետո էլի փոխելա, Արամ ջան: Արդեն մոտ 4 անգամ տեղափոխեցիք: կարծում եմ՝ քննարկումը չի խանգարի --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 21:32, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Եվրասիական տնտեսական միություն - ո՞րն է նրա հապավումը․ «ԵՏՄ» → «ԵԱՏՄ»
Հոդվածի փոփոխությունների պատմության մեջ երևում է, փե ինչպես է Vahe մասնակցի խմբագրումը ետ շրջվել։ Մասնավորապես Եվրասիական տնտեսական միության պաշտոնական կայքի հայերեն տարբերակում նշվում է «ԵԱՏՄ» հապավումը։ ՀՀ էկոնոմիկայի նախարարության պաշտոնական էջում նույնպես «ԵԱՏՄ» ձևն է նշված։ Ինձ թվում է, որ ԵԱՏՄ հապավումը պիտի հիմնական համարենք, և հոդվածում ԵՏՄ-ն փոխարինենք ԵԱՏՄ-ով։ — Vahe քնն. 18:40, 15 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- ԵԱՏՄ, քանի որ ԵՏՄ-ն Եվրոպայի տնտեսական միությունն է, որին ի դեպ, Վրաստանն ու Մոլդովան անդամագրվեցին--Հայկ (արաբագետ) 19:04, 15 Նոյեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ։ Դեմ չեմ։ Սակայն կարծում եմ, որ հոդվածում պետք է պարտադիր նշել, որ մամուլում օգտագործվում է նաև ԵՏՄ տարբերակը, որը չպետք է շփոթել Եվրոպական տնտեսական միության հետ։ --Ջեօ 14:55, 14 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
Կատեգորիա:Բազմիմաստ_և_այլ_կիրառումներով_հոդվածանուններ → կատեգորիա:Բազմիմաստության փարատման էջեր կամ կատեգորիա:Վիքիպեդիա:Այլ կիրառումներ--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 11:33, 1 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Նախնական՝ մեկ շաբաթից արձագանք չլինելու դեպքում քննարկումը կփակվի նախնական արդյունքով:--Արամ քննարկում 10:24, 22 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Կարլեն Աբգարյան (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Կարլեն Աբգարյան → Կառլեն Աբգարյան
Անվանափոխել առանց վերահղման:--Շեյդի Fox 20:08, 8 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ ՀՍՀ-ի միջոցով Վիքիդարան է անցել Կարլեն տարբերակը, իսկ գրքերում Կառլեն է:--Արամ քննարկում 04:50, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարց Շեյդի ջան, հոդվածներում կաղապարներն ո՞վ պիտի դնի:--Արամ քննարկում 11:05, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Հետևյալ քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։
- Ակաբա (խմբագրել | քննարկել | պատմություն | հղումներ | հսկել | տեղեկամատյաններ)
Առաջարկում եմ որպես հիմնական հոդված դարձնել Աքաբան: Որպես հիմավորում կարելի է նշել այն փաստը, որ անգլերենում Aqaba է, իսկ q-ն ենթադրում է փափուկ կ՝ ք: Դրան գումարած մի քանի հայալեզու կայքերում ևս Աքաբա է, ահա դրա օրինակներից մեկը:--Արամ-վան 18:24, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ, հիմնվելով արաբերեն տարբերակի վրա--Նորայր (∞) 18:34, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Կողմ — Vahe քնն. 18:36, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Դեմ, «արաբական» հարցերում ես լիովին վստահում եմ Հայկին (նա հիմա արձակուրդում է, հետևաբար, արտահայտվել չի կարող), իսկ այս թեման քննարկվել է` Կատար→Քաթար։ --23artashes (քննարկում) 18:41, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Չեմ կարծում, որ արաբերենում միայն «կ» տառ կա։ Միգուցե խնդրենք Azniv Stepanian-ին օգնել մեզ պարզելու համար, թե ինչպես է կարդացվում العقبة բառը։ --Ջեօ 18:53, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Մեկնաբանություն՝ Ջեօ ջան, որտեղի՞ց վերցրիր դա։ Հայկը հստակ գրել է. «...ինչքան արաբերեն անուններում տեսնենք Q, դա հայերենում կ տառն է, իսկ k-ն՝ ք»։ --23artashes (քննարկում) 18:59, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արտաշես ջան, Ուրում ալ-Քուբրա (Հայկն է գրել), Ալ-Քիսվա, Ալ-Հասաքա, Քաֆր Թախարիմ և այլն։ --Ջեօ 19:05, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Urum al-Kubra, Al-Kiswah, Al-Hasakah, Kafr_Takharim--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:08, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե ճիշտ եմ հասկանում, ձայնավորից առաջ գտնվող այդ K-ն «ք» է տառադարձվում։ Համենայն դեպս այդ տրամաբանությունն եմ նկատում։ --Ջեօ 19:10, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ընդհարում եղավ, բայց գրում եմ։ Ջեօ ջան, բերածդ օրինակները հաստատում են Հայկի գրածը. բոլոր դեպքերում անգլերենում k է` Urum al-Kubra, Al-Kiswah, Al-Hasakah, Kafr Takharim, հետևաբար, հայերեն գրում ենք ք։ Լավ կլիներ` հակառակ օրինակներ էլ գտնեինք` q→կ։ --23artashes (քննարկում) 19:13, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Գտա հակառակը` Qurqania - Կուրկինա, Ayn Shiqaq - Այն Շիկակ։ --23artashes (քննարկում) 19:15, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկապես հաշվի առնելով բոլոր օրինակները և Հայկի գրառումը (որը ցավոք նախկինում չէի նկատել) ես հակվում եմ այն մտքին, որ ճիշտ ձևը Ակաբան է: Ուղղակի ապագայի համար կարելի է ինչ-որ մի ձևով այս բոլոր տառադարձումային կանոնները ամրագրել որևէ էջում: --Արամ-վան 21:33, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- العقبة բառը, տառափոխութեամբ, կը գրուի՝ Աքաբե կամ Աքաբա, իսկ արաբերէնի մէջ «կ» տառը չկայ։--Azniv Stepanian (քննարկում) 07:27, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Իսկապես հաշվի առնելով բոլոր օրինակները և Հայկի գրառումը (որը ցավոք նախկինում չէի նկատել) ես հակվում եմ այն մտքին, որ ճիշտ ձևը Ակաբան է: Ուղղակի ապագայի համար կարելի է ինչ-որ մի ձևով այս բոլոր տառադարձումային կանոնները ամրագրել որևէ էջում: --Արամ-վան 21:33, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Եթե ճիշտ եմ հասկանում, ձայնավորից առաջ գտնվող այդ K-ն «ք» է տառադարձվում։ Համենայն դեպս այդ տրամաբանությունն եմ նկատում։ --Ջեօ 19:10, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Urum al-Kubra, Al-Kiswah, Al-Hasakah, Kafr_Takharim--ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 19:08, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Արտաշես ջան, Ուրում ալ-Քուբրա (Հայկն է գրել), Ալ-Քիսվա, Ալ-Հասաքա, Քաֆր Թախարիմ և այլն։ --Ջեօ 19:05, 9 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Հարգելիներս, հաշվի առնելով Ազնիվի վերջին գրառումը, որը «փոխում է իրավիճակը», առաջարկում եմ սպասել մինչև Հայկը վերադառնա արձակուրդից, նոր շարունակենք այս քննարկումը։ Մի 20-25 օր կդիմանանք ։ --23artashes (քննարկում) 08:04, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան ընկերներ, իմ մայրենիս Արաբերենն է, եթե իմ կարծիքը ձեզ կհետաքրքրե, ես կողմ եմ բոլոր ق տառերը տառադարձել ք-ով: Այսպես՝ Լատակիա → Լաթաքիա, Կամիշլի → Քամիշլի, Ռակկա → Ռաքքա, Կատար → Քաթար (տարածված՝ գուցե նաև քարացած տարբերակն է):--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:01, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ի միջի այլոց, այս ق տառը շատ խնդրահարույց է այն բոլոր մարդկանց համար որոնք չեն տիրապետում Արաբերենին որպես մայրենի: Նույնիսկ արաբագետները չեն կարողանա այն ճշգրիտ ձևով արտասանել՝ եթե արաբերենը նրանց մայրենին չէ: Այնուամենայնիվ, հարգարժան տիկին Azniv Stepanian-ը Ճիշտ ձևով բնութագրեց:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:16, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ, եթե երկու լեզվի ակտիվ կրողներ ասում են, որ արաբերեն հնչողությունն այսպիսին է, ինչո՞ւ չենք հավատում։ Հասկանում եմ, որ Հայկը դրանով զբաղվել է, բայց եթե նրա արձակուրդը ավել երկար լիներ, ինչպե՞ս էինք անելու։ Կարծում եմ Azniv Stepanian-ի և Spetsnaz1991-ի կարծիքները նույնքան արժեք ունեն, ինչքան որևէ այլ մասնակցինը։ --BekoՔննարկում 08:20, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Բեքո ջան, ոչ ոք չի կասկածում նրանց ասածներին։ Պարզապես լավ կլիներ լսեինք նաև Հայկի կարծիքը, որը լրիվ հակառակն է։ Գուցե երեքը միասին քննարկեն և ինչ-որ ընդհանուր հայտարարի գան։ Հնարավոր է` ինչ-որ բան ճիշտ չենք հասկացել Հայկի գրածում։ Շտապելու իմաստը չեմ տեսնում։ Նաև` այս հոդվածը եթե վերանվանեցինք, ապա դրան պետք է հետևի նույն սկզբունքով տառադարձված մի քանի տասնյակ (եթե ոչ հարյուր) հոդվածների վերանվանումը։ Առաջարկում եմ սպասել, մանավանդ որ Հայկը խոստացել է վերադառնալ ամսի 1-ին։ --23artashes (քննարկում) 08:31, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ժողովուրդ, եթե երկու լեզվի ակտիվ կրողներ ասում են, որ արաբերեն հնչողությունն այսպիսին է, ինչո՞ւ չենք հավատում։ Հասկանում եմ, որ Հայկը դրանով զբաղվել է, բայց եթե նրա արձակուրդը ավել երկար լիներ, ինչպե՞ս էինք անելու։ Կարծում եմ Azniv Stepanian-ի և Spetsnaz1991-ի կարծիքները նույնքան արժեք ունեն, ինչքան որևէ այլ մասնակցինը։ --BekoՔննարկում 08:20, 16 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Ի միջի այլոց, այս ق տառը շատ խնդրահարույց է այն բոլոր մարդկանց համար որոնք չեն տիրապետում Արաբերենին որպես մայրենի: Նույնիսկ արաբագետները չեն կարողանա այն ճշգրիտ ձևով արտասանել՝ եթե արաբերենը նրանց մայրենին չէ: Այնուամենայնիվ, հարգարժան տիկին Azniv Stepanian-ը Ճիշտ ձևով բնութագրեց:--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:16, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
- Հարգարժան ընկերներ, իմ մայրենիս Արաբերենն է, եթե իմ կարծիքը ձեզ կհետաքրքրե, ես կողմ եմ բոլոր ق տառերը տառադարձել ք-ով: Այսպես՝ Լատակիա → Լաթաքիա, Կամիշլի → Քամիշլի, Ռակկա → Ռաքքա, Կատար → Քաթար (տարածված՝ գուցե նաև քարացած տարբերակն է):--Spetsnaz1991 (քննարկում) 14:01, 10 Դեկտեմբերի 2015 (UTC)[reply]
Արամ, Նորայր, Վահե, Ջեօ, Աշոտ, Ազնիվ, Spetsnaz1991, Բեքո, շնորհակալություն արձակուրդս հարգելու և սպասելու համար: Մանրամասն պատասխանեմ հարցին:
- ق տառի տարբերակը: Արաբերենում հայերենի պես հստակ արտահայտված «կ» չկա, կա «ք» և կա «կղ», եթե կարելի է այսպես ասել: ԿՂ-ն հենց ق-ն է, և իմ ուսումնասիրած լեզուներում, կամ այնպիսիներում, որոնց մասին թեթև պատկերացում գոնե ունեմ (ավելի քան 30) այդ տառն առկա է արաբերենում, վրացերենում ու չեչեներենում: Այդ է պատճառը, որ շատերը չեն կարողանում այդ տառը ճիշտ արտաբերել: Նույնիսկ արաբները, այդ թվում և Սիրիայում, բարբառների մեծ մասում այս տառը ուղղակի չեն արտասանում, երբ այն հատուկ անուններում չի գործածվում: Մաքուր գրական արաբերենում, որը Ղուրանի, մամուլի և 24 արաբական երկրներից յուրաքանչյուրի պետական լեզուն է, ق տառը հայերեն տառադարձվում է Կ, որպեսզի հակադրվի մյուս տառին՝ Ք-ին: Դա ոչ նորույթ է, ոչ էլ իմ մտահղացումը, հայերեն գիտական ու գեղարվեստական գրականության մեջ կիրառվում է առնվազն մեկ դար: Օրինակներ՝ Կահիրե, Կունեյտրա, Կոմորյան կղզիներ և շատ այլ հարյուրավոր օրինակներ: Հազվադեպ, երբ արաբերեն բառերը մտել են հայկական բառաֆոնդ տարբեր լեզուներից, մասնավորապես՝ պարսկերենից, որտեղ չկա ԿՂ տառը, այդ բառերում գրել են Ղ, բայց ոչ երբեք՝ Ք: Օրինակներ՝ Ղուրան, ղալա՝ բերդ, ղիմեթ՝ արժեք և այլն: Այդ իսկ պատճառով ալ-Կամիշլի քաղաքը երբեմն անվանում են Ղամիշլի, ղամիշն էլ բոլորիս ծանոթ եղեգն է: ԿՂ հնչյունը «ղ» տառադարձելու երևույթը առկա է նաև վրացական տեղանունները թարգմանելիս՝ Նարիղալա, Ծիթելի Ծղարո, Ածղուր և այլն:
- ك տառի տարբերակը: Արաբերենի այս տառը լիովին համապատասխանում է հայերենի ք տառին, և որևէ այլ կերպ չի տառադարձվում: Օրինակները նույնպես բազմաթիվ են՝ Քուվեյթ, Քաաբա, Մեքքա, Քեսաբ և այլն: Այս տառը ևս առկա է քիչ լեզուներում, այդ թվում՝ հնդեվրոպականի ներսում. օրինակ՝ ռոմանական լեզուներում (ֆրանսերեն, իսպաներեն, իտալերեն) կ է, գերմանական (անգլերեն, գերմաներեն, հոլանդերեն)՝ ք, սլավոնական (ռուսերեն, սերբերեն, լեհերեն)՝ կ, իրանական (պարսկերեն, քրդերեն, տաջիկերեն)՝ ք: Հայերենը եզակիներից է այդ առումով. և՛ «կ» ունի, և՛ «ք»: Այդ է պատճառը, որ լատինական ընդունված տառադարձման մեջ սա նշվում է որպես K, իսկ ԿՂ-ն՝ Q տառով: Եթե տրանսլիտին սովոր հայ հասարակությունը, օրինակ, «քեռի» կամ «քավոր» բառերը հեռախոսում ու ֆեյսբուքում Q-ով է գրում, իսկ կ-ն ռուսերենի ազդեցությամբ հասկանում է որպես K, դա արդեն այլ հարց է, և գիտության հետ կապ ունենալ չի կարող: Արաբները ևս, հայերեն անունները, որտեղ նշվում է Ք, գրում են այս տառը, և հակառակը՝ որտեղ մենք գրում ենք Կ, գրում են վերև տառը, օրինակ՝ Կարս:
- Գրական հայերենը ապրել է զարգացման երեք փուլ. գրաբար՝ 5-11-րդ դարեր, միջին հայերեն՝ 12-16-րդ դարեր, աշխարհաբար՝ 17-21-րդ դարեր: 17-րդ դարում Հայաստանը բաժանված էր երկու մասի. Արևմտյան Հայաստան՝ Օսմանյան կայսրության հսկողության տակ, և Արևելյան Հայաստան՝ Պարսկաստանի, ապա՝ Ռուսաստանի հսկողության տակ: Հետևաբար, աշխարհաբարի երկու ճյուղերի հիմնական տարբերությունը՝ հնչյունային արտասանությունը, զարգանում է տեղական ու իշխող ժողովուրդների հնչյունական համակարգի վրա. արևմտահայերենը՝ թուրքերենի ու արաբերենի, արևելահայերենը՝ պարսկերենի ու ռուսերենի: Թուրքերենում, ինչպես և արաբերենում, չկա «կ» տառը: Դա երևում է նաև մյուս եռաբաղաձայններում՝ բ-պ-փ, գ-կ-ք, դ-տ-թ, ջ-ճ-չ, ձ-ծ-ց: «Մեջտեղի» տառերը՝ խուլ բաղաձայնները, այդ լեզուներում, ինչպես և արևմտահայերենում, չկան՝ պ, կ, տ, ծ, ճ: Երբ արևմտահայերը գրում են «բ», կարդում են «փ», և հակառակը: Երբ գրում են «գ», կարդում են «ք» և այսպես շարունակ: Չունենալով կ տառը՝ արևմտահայերենում ق և ك տառերը երկուսն էլ գրվում և արտասանվում են ք, թեև լեզվին տիրապետող արևմտահայերը լավ գիտեն որ դրանք երկու տարբեր տառեր են: Լինում են նաև կատարյալ շեղումներ, երբ օրինակ կապիկ բառը արտասանում են «գաբիգ», թեև գրում են կապիկ: Այդ շեղումներից է նաև մեզ ծանոթ Կահիրեն, որ արևմտահայերենում գրվում է Գահիրէ: Բայց այս ամեն ինչը չի կարող կապ ունենալ արևելահայերենի հետ, բնականաբար: Իսկ ինչ վերաբերում է արևմտահայերենին, ապա Արևմտահայերեն Վիքիպեդիայում ստեղծվել ու ստեղծվում են հոդվածներ՝ իրենց իսկ տառադարձությամբ, որոնց մենք՝ արևելահայերենին տիրապետողներս, բացարձակ չենք միջամտում:
Շնորհակալություն--Հայկ (արաբագետ) 02:29, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Արտաշես ջան, մոռացա քեզ նշեմ:--Հայկ (արաբագետ) 02:40, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Բարե՛ւ յարգելի Հայկ: Այս քննարկման առնչութեամբ կ՛ուզեմ յստակացնել, թէ միջամտութիւն չէ տեղի ունեցածը, այլ՝ տրուած հարցի լուսաբանական պատասխան: --Azniv Stepanian (քննարկում) 08:16, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Բարև, Ազնիվ ջան: Բնավ, ես դա ի նկատի չունեի, շնորհակալություն որ հետևում ես և ժամանակ ես գտնում պատասխանելու; Ես ոչ թե մերոնցական-ձերոնցական վիքիպեդիա եմ անում, այլ զուտ արևմտահայերենի առանձնահատկությունն էի ուզում ցույց տալ: Նույն գուգլը բերում է Կատար և Քաթար, որոնցից մեկը արևելահայերեն է, մյուսը՝ արևմտահայերեն: Այսքանը, շնորհավոր ընթացիկ տոներ--Հայկ (արաբագետ) 10:46, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Հայկի գիտական հիմնավորումը համոզիչ է, և ես ևս մեկ անգամ հաստատում եմ իմ Դեմ-ը` անվանումը թողնել անփոփոխ։ --23artashes (քննարկում) 20:00, 8 Հունվարի 2016 (UTC)
- Բարև, Ազնիվ ջան: Բնավ, ես դա ի նկատի չունեի, շնորհակալություն որ հետևում ես և ժամանակ ես գտնում պատասխանելու; Ես ոչ թե մերոնցական-ձերոնցական վիքիպեդիա եմ անում, այլ զուտ արևմտահայերենի առանձնահատկությունն էի ուզում ցույց տալ: Նույն գուգլը բերում է Կատար և Քաթար, որոնցից մեկը արևելահայերեն է, մյուսը՝ արևմտահայերեն: Այսքանը, շնորհավոր ընթացիկ տոներ--Հայկ (արաբագետ) 10:46, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Բարե՛ւ յարգելի Հայկ: Այս քննարկման առնչութեամբ կ՛ուզեմ յստակացնել, թէ միջամտութիւն չէ տեղի ունեցածը, այլ՝ տրուած հարցի լուսաբանական պատասխան: --Azniv Stepanian (քննարկում) 08:16, 1 Հունվարի 2016 (UTC)
- Այս քննարկումը փակված է։ Խնդրում ենք չշարունակել այն։ Հետագա մեկնաբանությունները պետք է կատարվեն համապատասխան քննարկման էջում։